Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1361 sashas1 » 03 июн 2018, 18:25

1) ... из Бышева Киевской губернии
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

TMZ
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 06.04.2012
Благодарил (а): 147 раз
Поблагодарили: 13 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1362 TMZ » 03 июн 2018, 18:36

Благодаря familysearch есть теперь в домашнем архиве сканы документов.
Помогите, пожалуйста, с переводом второй части!
Мазе-Ломазова запись о браке.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шапиро, Евнин/ Evnin, Shapiro - Паричи, Гомель, Бобруйск
Ли(е)окумович/ Liokumovich, Leokumovich, Liokumovicz - Паричи, Глуск, Городок, Бобруйск, Гомель http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?t=4792
Вайнштейн / Weinstein - Глуск, Гомель
Мазе, Ло(а)мазов / Maze, Mazo, Lomazov, Lomazow - Золотоноша, Канев, Чернобай http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=20&t=3509

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1363 Любовь Гиль » 03 июн 2018, 20:41

TMZ, есть ли у Вас русская часть записи? Почерк плохо разбираемый, запись по-русски может существенно помочь и уточнить данные.

TMZ
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 06.04.2012
Благодарил (а): 147 раз
Поблагодарили: 13 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1364 TMZ » 04 июн 2018, 10:22

Любовь, да, есть вся запись
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шапиро, Евнин/ Evnin, Shapiro - Паричи, Гомель, Бобруйск

Ли(е)окумович/ Liokumovich, Leokumovich, Liokumovicz - Паричи, Глуск, Городок, Бобруйск, Гомель http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?t=4792

Вайнштейн / Weinstein - Глуск, Гомель

Мазе, Ло(а)мазов / Maze, Mazo, Lomazov, Lomazow - Золотоноша, Канев, Чернобай http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=20&t=3509

TMZ
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 06.04.2012
Благодарил (а): 147 раз
Поблагодарили: 13 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1365 TMZ » 04 июн 2018, 10:37

еще вариант вроде в лучшем каачестве
Справка о браке Мазе-Ломазова_hres.png
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Шапиро, Евнин/ Evnin, Shapiro - Паричи, Гомель, Бобруйск

Ли(е)окумович/ Liokumovich, Leokumovich, Liokumovicz - Паричи, Глуск, Городок, Бобруйск, Гомель http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?t=4792

Вайнштейн / Weinstein - Глуск, Гомель

Мазе, Ло(а)мазов / Maze, Mazo, Lomazov, Lomazow - Золотоноша, Канев, Чернобай http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=20&t=3509

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1366 Любовь Гиль » 04 июн 2018, 11:05

TMZ, всё совпадает с русским текстом. Если у Вас в чем-то неясности, напишите.

TMZ
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 06.04.2012
Благодарил (а): 147 раз
Поблагодарили: 13 раз
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1367 TMZ » 04 июн 2018, 11:11

Любовь, неясностей нет. Подумала о возможности дополнительных сведений - имен родителей...
Шапиро, Евнин/ Evnin, Shapiro - Паричи, Гомель, Бобруйск

Ли(е)окумович/ Liokumovich, Leokumovich, Liokumovicz - Паричи, Глуск, Городок, Бобруйск, Гомель http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?t=4792

Вайнштейн / Weinstein - Глуск, Гомель

Мазе, Ло(а)мазов / Maze, Mazo, Lomazov, Lomazow - Золотоноша, Канев, Чернобай http://forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=20&t=3509

seekerredux
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 03.09.2014
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 252 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1368 seekerredux » 05 июн 2018, 17:51

michael_frm_jrslm писал(а):
sashas1 писал(а): На иврите: Двора, дочь Израиля Иосифа (Иосиф -- скорее второе имя, чем фамилия)
Однозначно это второе имя отца. Оно ведь в русской части написано в уменьшительной форме ("Еселевой").

Кстати, в еврейской части про жениха написано "запасной солдат".
Не бог весть какая информация, но все же...
Уважаемый michael_frm_jrslm, относительно запасного солдата, Вы не могли бы пояснить, что Вы думаете там написано и как должно быть написано по правилам орфографии аббревиатур? Я вижу א¯ח ז¯אפ и черточки округлены вверх.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1369 michael_frm_jrslm » 05 июн 2018, 18:28

seekerredux писал(а): Уважаемый michael_frm_jrslm, относительно запасного солдата, Вы не могли бы пояснить, что Вы думаете там написано и как должно быть написано по правилам орфографии аббревиатур? Я вижу א¯ח ז¯אפ и черточки округлены вверх.
Так и есть, א¯ח ז¯אפ
В данном случае вместо стандартного обозначения аббревиатур с помощью апострофа использованы вот эти самые "черточки, округленные вверх". Мне такое в метрических книгах встречалось неоднократно.
По стандартным современным правилам надо было бы писать «'א''ח זאפ»
«א''ח» - это сокращение ивритских слов «איש חייל» ("солдат")
«'א''ח זאפ» (с одним апострофом после последней буквы, т.к сокращается только одно слово) - это сокращение написанного еврейскими буквами русского слова "запасной", т.е. как бы "зап."
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

seekerredux
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 03.09.2014
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 252 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1370 seekerredux » 06 июн 2018, 03:42

michael_frm_jrslm писал(а):
Так и есть, א¯ח ז¯אפ
...
Большое спасибо! Спрашиваю, потому что есть вот такая запись, и ז״פ вроде тоже
должно означать запасной солдат, но не соображу как.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1371 michael_frm_jrslm » 06 июн 2018, 15:08

seekerredux писал(а): есть вот такая запись, и ז״פ вроде тоже
должно означать запасной солдат, но не соображу как.
Ну так это просто то же самое, что ז¯אפ, только написано как в иврите, а не как в идише, т.е. не обозначен гласный звук А.
Последний раз редактировалось michael_frm_jrslm 11 июн 2018, 11:22, всего редактировалось 1 раз.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

seekerredux
Сообщения: 177
Зарегистрирован: 03.09.2014
Благодарил (а): 45 раз
Поблагодарили: 252 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1372 seekerredux » 06 июн 2018, 22:00

Меня продолжает удивлять, что в этой записи "ז״פ", a не, например, "אח״ז" или "א״ח ז׳", если писать по правилам и использовать еврейский алфавит для русского слова "запасной". Вероятно, от таких сочетаний русского, иврита и даже идиша другого результата ожидать не следует.

Shifra
Сообщения: 852
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 439 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1373 Shifra » 07 июн 2018, 06:14

..
Последний раз редактировалось Shifra 07 июн 2018, 06:19, всего редактировалось 1 раз.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Shifra
Сообщения: 852
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 439 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1374 Shifra » 07 июн 2018, 06:15

Этот текст стоит перед списком убитых в погромах евреев Брацлава. Если нетрудно, посмотрите, пожалуйста, в чем его суть. Заранее благодарна.
Screen Shot 2018-06-06 at 22.59.28.png
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1375 Любовь Гиль » 07 июн 2018, 08:31

Shifra, добрый день!
Текст на идиш, подождем знатоков идиш.

sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1376 sashas1 » 07 июн 2018, 11:39

Любовь Гиль писал(а): Shifra, добрый день!
Текст на идиш, подождем знатоков идиш.
В таблице дата — кто бил — сколько убитых. Хронология похожа на http://myshtetl.org/vinnitskaja/braclav.html (к примеру, вторая строка — 13.7.1919, Ляхович-Сокол, 85 убитых), подробно не проверял.

Далее свободный текст, нужен знаток.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Shifra
Сообщения: 852
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 439 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1377 Shifra » 07 июн 2018, 18:18

Любочка и Александр, большое спасибо!
Е.Шнайдер в myshtetl цитирует текст книги В. Лукина. До сих пор нет точных данных о погибших в Брацлаве, поэтому я пытаюсь их найти. По сводке Евобщесткома, перед которым идет этот текст на идиш, их было 237, но в тексте, по-моему, цифры другие.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

Shifra
Сообщения: 852
Зарегистрирован: 05.01.2012
Откуда: Москва - Нью-Йорк
Благодарил (а): 1104 раза
Поблагодарили: 439 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1378 Shifra » 07 июн 2018, 18:56

Ищу переводчика с идиша. Пишите в личку.
Красноштейн (Брацлав, Одесса), Вайсман (Москва, Брацлав, Михайловка, Верховка Винницкой области), Радбиль/Радбель (Винница, Одесса, Ленинград),Таран (Черкассы, Кременчуг, Харьков), Белостоцкий (Чигирин, Кременчуг, Харьков), Шварцштейн (Терновка, Гайсин), Беренштейн (Брацлав), Кузьминский (Брацлав).

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4336
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Благодарил (а): 669 раз
Поблагодарили: 2359 раз

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#1379 michael_frm_jrslm » 07 июн 2018, 19:04

Так у нас тут только один настоящий перводчик с идиша, farshman
Но он сейчас стал реже сюда заходить, так что лучше Вы ему в "личку" напишите.
Моз, Либерзон - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1380 Nison » 07 июн 2018, 21:20

seekerredux писал(а): Меня продолжает удивлять, что в этой записи "ז״פ", a не, например, "אח״ז" или "א״ח ז׳", если писать по правилам и использовать еврейский алфавит для русского слова "запасной". Вероятно, от таких сочетаний русского, иврита и даже идиша другого результата ожидать не следует.
Не было в иврите слово солдат запаса.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»