Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Модератор: Любовь Гиль

Ответить
Сообщение
Автор
Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1241 Любовь Гиль » 12 фев 2018, 09:54

Капитан Немо!
Пока могу уточнить только:
Мальчики
3) Гашинский может быть прочитатан и как Гайсинский, и это наверное правильней, т.к. фамилия топонимическая и происходит от Гайсин

4))Иона сын Моше Минцер из Бендер

5)Вольф Варшавский родился не в Харькове. а в Чугуеве. Все новорожденные, перечисленные на этом листе, в отличии от него рождены в Харькове
его отец - купец (?)из Тального (?) Хаим-Шломо Варшавский (или Варсиевский?)


Девочки


2) Видно чуть лучше, но тоже трудно читать.
Отец - из ---(?) блов (первые буквы приписки не могу разобрать, не исключаю, что Шклов, но в предыдущей записи Шклов написано несколько иначе)
Лейб сын Шимшона Залмана Файншевский Или Фанезевский (однако всё это под ???)

Аватара пользователя
Тома Модебадзе
Сообщения: 252
Зарегистрирован: 23.11.2017
Благодарил (а): 183 раза
Поблагодарили: 257 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1242 Тома Модебадзе » 12 фев 2018, 13:33

Уважаемые форумчане! Помогите перевести документ или хотя бы выцепить ключевую информацию. Нашла на Яд Вашем семью Обшаткин, имена родителей (Иосеф, Ривка) и их родителей полностью совпадают с моими родственниками, а вот их дети и дальнейшая судьба этой семьи - совсем не то. Посмотрите, пожалуйста, листы свидетельских показаний (если это они и есть), чтобы понять хотя бы кем они заполнены, когда (1956г?), а если уж дополнительную инфу про саму семью, то совсем будет здорово. Заранее спасибо!
http://yvng.yadvashem.org/index.html?la ... Transport=
Интересуюсь фамилиями Обшадко и Шурак (Уман., Тар. и Лип. уезды), Теплицкий, Гофман, Шумский (Звениг. уезд), Ладыжинский (Лип. и Гайсин. уезды)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1243 Любовь Гиль » 12 фев 2018, 14:51

Тома Модебадзе!

К тому, что написано по-русски особенно нечего добавить.

Вся семья Обшадкин уничтожена в Умани, где они проживали ,

отец Иосиф Нахумович (Наумович), 57-58 лет, (его профессию не смогла понять, на иврите написано так ווסוקאו

мать Ривка Мееровна -55-56 лет,

сын Нуник Иосифович -26-27 лет, учащийся,

дочь Мирьям Иосифовна, приблизительно 28 лет, служащая.


Заполнила листы Фрида Фридман, на листе о Нунике, стоит подпись Натан Фридман, на остальных листах подпись - Фридман (без имени).

Указано,что Фрида Фридман - родственница, степень родства не указана.
Листы заполнены 12 января 1956 г.
Адрес Фриды:
Израиль, г. Кирьят Хаим, ул. Тет 16 (скорее это был номер района)
Теперь наверное это другое название.

Тома, к сожалению, телефонный справочник Израиля (144) фамилию Обшадкин не выдает. Пишет, что таких нет.

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1244 Капитан Немо » 12 фев 2018, 23:05

Любовь Гиль писал(а):
Вся семья Обшадкин уничтожена в Умани, где они проживали ,
отец Иосиф Нахумович (Наумович), 57-58 лет, (его профессию не смогла понять, на иврите написано так ווסוקאו
А не может быть профессией механик или технолог? Инженер-технолог?

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Благодарил (а): 825 раз
Поблагодарили: 926 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1245 IGGay » 16 фев 2018, 11:40

Не совсем в тему, но может впишется.

Благодаря Дмитрию Широчину получили документы об освобождении от воинской повинности Амбург Залман Зискинд.

Внизу стоит его подпись. Фамилию написал уж очень странно Анбрух (???).
О чём это говорит? Русского совсем не знал и на иврите писал с трудом?
Залман АМбург.JPG
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1246 oztech » 16 фев 2018, 14:03

По приведенной ссылке - Городок - часть фамильного списка, в которой, наряду с русским текстом, есть и то ли подписи, то ли расшифровки по-еврейски. Очень было бы любопытно сравнить. Вот что я прочитал по-русски: [/thead]
Сверху внизФамилияИмя
1ПесельЗалман
2ХазановМовша
3АйнбиндерЯнкель
4ЧернавскийСимон
5ПесельМовша
6ПесельАвсей
7ПаташенокСимха
8ЗарагацкийАбрам
9СморгонЗыска
10ЩедринскийИосель
11АршанскийЕлья
12КостеловскийОшер
13ПипкаИосель
14МогилеверМордух
15ПейсаховичВульф
16ГайдукАбрам
17ЕфесБерка
18ЗарагацкийЕрухим
19КозловЛейба
20ЕновицкийЕхвиель
21ПортликГирша
22ШурМихель
23ХазановМендель
24АршанЗелик
25АршанскийГирша
26БогатырьЯнкель
27ЗарецкийИосель
28БерноверШендель
29ПостеноверИзраиль
30ЧернавскийСимон
31КаганевицВульф
32СпротЮда
33ЗарецкийШмуйло
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1247 Любовь Гиль » 16 фев 2018, 15:11

oztech,
1, 5, 6 - одна фамилия - Песох

Все с именем Мовша - по-еврейски записаны Моше
Симон Чернавский - по-еврейски - Шимон

Янкель Айнбиндер - по-еврейски Яков
Авсей Песох - по-еврейски Иешуа
7. Симха Паташенок

Пока дальше не смотрела

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1248 Любовь Гиль » 16 фев 2018, 15:21

IGGay писал(а): Не совсем в тему, но может впишется.

Благодаря Дмитрию Широчину получили документы об освобождении от воинской повинности Амбург Залман Зискинд.

Внизу стоит его подпись. Фамилию написал уж очень странно Анбрух (???).
О чём это говорит? Русского совсем не знал и на иврите писал с трудом?
Игорь, Ваш предок Залман Амбург вместо М написал Н. Ну, это не так страшно, М и Н вообще часто в иврите заменяют друг друга, звучат ведь похоже.
Х и Г тоже созвучны.

А вообще человек мог волноваться и перепупать местами буквы, и в результате У вписал не на своем месте.
Простим его...

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1249 oztech » 17 фев 2018, 11:28

Из еще не переведенных записей, можно уточнить самые трудночитаемые по-русски?
oztech писал(а): 17 Ефов (или Ефес?) Берка
20 Еловицкий Ехель (или Яхвель?)
21 Портлик(?) Гирша
24 Аршан(?) Зелик
29 Костяновский Кусель(?)
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1250 Любовь Гиль » 17 фев 2018, 11:57

Любовь Гиль писал(а):

oztech,
-------

7. Симха Паташенок
Григорий! Продолжаю.
Подписи справа записанные по-еврейски, не все фамилии в точности такие, как в русской части, но т.к. это подписи, трудно сказать порой где настоящая фамилия.
Пишу только тех, у кого есть расхождения с Вашим написанием и так, как в подписях:
3) Янкель (Яков) Айнбиндер
9)Зыска сын Ицхака Сморгонский (или Сморгицкий?)
11) Аршан Элья
12) Ошер Кост---, фамилия в подписи непонятна, но первые 4 буквы совпадают
14)Мордух Могилевер
15) Зеэв Пейсахович ( Вульф - идишская форма имени Зеэв)
16) Абрам Гайдук
17) Дов Ефес ( Бер- идишская форма имени Дов )
18) Ерухим сын Иосифа Зарагацкий
19) Лейб Козлов
20) Иехиель Еновицкий
21) Гершон Портель
25) Цви Аршан (Гирш - идишская форма имени Цви)
26) ---(первое имя?)- Яков Богатырь
28) Шендель Бирновер
29) Исраэль (по -русски написано Израиль) , Фамилия записана не полностью, первая буква фамилии точно не К. похоже на А (/О)стерг (?)
30) Шимон Чернавский
31) Зеэв Каганевиц ( Вульф - идишская форма имени Зеэв)
32) Юда Спрот - нет подписи на еврейском)

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1251 oztech » 17 фев 2018, 14:27

Любовь Гиль писал(а): Подписи справа записанные по-еврейски, не все фамилии в точности такие, как в русской части, но т.к. это подписи, трудно сказать порой где настоящая фамилия.
С учетом всего этого, внес изменения в список. Таких спорных фамилий осталось буквально пара - очень приличный результат.
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1252 Любовь Гиль » 18 фев 2018, 18:37

Григорий!
Должна внести поправку. Вместо фамили Песель должна быть фамллия Песох (Пейсах на иврите)
Имя Ехвиель - Ехеель.
Фамилия не Постеновер, а Иостеновер ( записано Iостеновер, ерейская запись подтверждает, что буквы П там нет)

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1253 oztech » 18 фев 2018, 20:35

Любовь Гиль писал(а): Вместо фамили Песель должна быть фамллия Песох
Люба, а у моей мамы была подруга, фамилия которой в девичестве Песок. В трех случаях из двух - у Залмана (1) и Авсея (6) - предпоследняя буква, которая перед твердым знаком, гораздо больше похожа на К, чем на Х, у Мовши (5) Х можно признать с некоторой натяжкой. Может, все-таки фамилия всех этих персон Песок?
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1254 Любовь Гиль » 19 фев 2018, 10:07

oztech писал(а):
Любовь Гиль писал(а): Вместо фамили Песель должна быть фамллия Песох
Люба, а у моей мамы была подруга, фамилия которой в девичестве Песок. В трех случаях из двух - у Залмана (1) и Авсея (6) - предпоследняя буква, которая перед твердым знаком, гораздо больше похожа на К, чем на Х, у Мовши (5) Х можно признать с некоторой натяжкой. Может, все-таки фамилия всех этих персон Песок?
Григорий, доброе утро!
Я считаю, что настоящая фамилия та, что написана по-еврейски פיעסך -

Пейсах/Пейсох - это и название еврейского праздника и еврейское мужское имя.
А по-русски записано ПЕсох.

Однако и фамилия ПесОк у евреев могла появитья от такой трансформации, Х заменили из-за похожести написания на К, вот и получилось ПЕсок, а ПЕсок чем не ПесОк, и фамилия становится происходящей как бы от русского слова песок. Но это можно сказать в связи с данным конкретным случаем.

А вообще, фамилия ПесОк, от русского слова "песок" тоже могла принадлежать еврею, ведь у евреев РИ было много фамилий с корнем, взятым не из еврейских языков.

oztech
Сообщения: 8970
Зарегистрирован: 01.09.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 578 раз
Поблагодарили: 3443 раза

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1255 oztech » 19 фев 2018, 11:39

Люба, я все эти этимологические обоснования понимаю, могло появиться - и закрепиться у потомков! - все, что угодно, в т.ч. и ошибка. Поэтому, что читается, то и есть, тем более, что в данном случае расшифровку по-русски писал сам подписант, а не составитель списка, т.е. других образцов почерка в моем распоряжении нет. В общем, для оцифровки я останавливаюсь на вариантах Песок и Иостеновер, добавляю комментарий о расхождениях с еврейской частью - и пусть потомки разбираются.
Григорий

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1256 Любовь Гиль » 19 фев 2018, 17:38

Григорий, конечно же, можно записать Песок, но можно и Песок/Песох. Это Вам решать. Тут дело не только в этимологии, а в написании
буквы. Это буква К или Х? Я Допускаю, что Х, а Вам видится К. Не буду спорить. Но для этого Вы и просили посмотреть подпись по-еврейски, а это говорит в пользу буквы Х.


В еврейской записи фамилия записана по правилам языка идиш, а не иврита,

она записана так - פיעסך, в конце стоит
буква из еврейского алфавита - ך, в алфавите идиш она называется "ланге хоф", читается как Х, например, ее пишут в конце фамилий Бах, Блох.
Но с другой стороны Песах (еврейская Пасха) на идиш пишется несколько иначе
פייסעך, что произносится Пейсех. Но расхождение в написании с подписью небольшое, переставлны местами 2 буквы и не достает одной буквы י - "иуд", что для подписи допустимо. Мы ведь не знаем насколько подписант владел грамотой.

Фамилия же Песок по тем же правилам должна была бы записана так
פעסאק, в конце с буквой "куф" - ק.

На иврите Песах (праздник и имя) пишется так פסח

Кроме того, по-еврейски у троих записано идентично и впечатление, что писал один и тот же человек.
По-русски же видится разница: у Залмана - похоже на Песих, у Мовши - явно Песох (или Песок), у Авсея - Песах.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1257 Nison » 19 фев 2018, 23:16

На идиш праздник и имя пишется точно так же, как на иврите
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1258 Любовь Гиль » 20 фев 2018, 09:38

Nison писал(а): На идиш праздник и имя пишется точно так же, как на иврите
Нисон, у нас с Вами разные источники информации, приведите Вашу ссылку, а моя ссылка
вот :
Руско-еврейский(идиш) словарь.
около 40000 слов.
Под редакцией М.А. Шапиро, И.Г. Спивака и М.Я. Шульмана

Москва, 1989 г.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6508
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 237 раз
Поблагодарили: 1043 раза
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1259 Nison » 20 фев 2018, 10:58

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а): На идиш праздник и имя пишется точно так же, как на иврите
Нисон, у нас с Вами разные источники информации, приведите Вашу ссылку, а моя ссылка
вот :
Руско-еврейский(идиш) словарь.
около 40000 слов.
Под редакцией М.А. Шапиро, И.Г. Спивака и М.Я. Шульмана

Москва, 1989 г.
В СССР в целях борьбы с еврейскими традициями искусственно начали писать слова с иврита неправильно.
Но мы же говорим о дореволюционном документе.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3786
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Благодарил (а): 2825 раз
Поблагодарили: 1901 раз

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1260 Любовь Гиль » 20 фев 2018, 15:33

Nison писал(а):[post]158828
В СССР в целях борьбы с еврейскими традициями искусственно начали писать слова с иврита неправильно.
Но мы же говорим о дореволюционном документе.
Приходится только сожалеть о действиях издателей словаря в бывшем СССР в целях борьбы с еврейскими традициями.



Но хотелось бы всё же узнать, как Вы считаете - записанная фамия Песок или Песох? Есть запись и на русском.


по-еврейски она записана так - פיעסך

Есть на стр.21 этой темы ссылка Григория - oztech на оригинал ( 16 февраля, 13:03)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»