Амбург. Это из манифеста 1914 по переезду в США.
Но выходец-ли из Гжатска, пока под вопросом.
Плохо читаемое название местности.
Но точно из Российской Империи.
Амбург. Это из манифеста 1914 по переезду в США.
Американцы (как впрочем и мы) тоже такого-же мнения.
Там была община, но очень маленькая, но резник и миква были
Была и такая версия.
Спасибо! Я об этом думал тоже.Но предполагал,что сокращения будут от слов around или about.
Посчитать сложно: пока источниковая база скудна,а все ее известные мне дети рождены до этой даты - если б хоть один родился после,вопрос бы решился сам собой.
Такие вещи зависят от образования и склада ума того кто писал. Про circa могут и не знать. А лично мне, circa больше нравится.
Писал аж почетный профессор (Emerita Professor).При этом,правда,в первой части текста допустив непростительные ошибки в датах (и это при доступных он-лайн метрических книгах),а во второй дав таки понять,что с метрическими книгами работа велась.Так что ... что там со складом ума - определить не решусь.
Да,я вот не знал.Теперь знаю,благодаря Вам
Ну, вообще-то в таких случаях на большинстве ресурсов так и пишут, не сокращая. Ну, вот, например - https://www.geni.com/people/Sender-Leif ... 7272276908 Выражение абсолютно неграмотное ("родился между около 1823 и около 1824"), но это "circa" подставляется системой, а не человеком, так что даже не знакомые с этим словом поневоле используют его.
Этот текст - не книга.Как я понял,это доклад на университетской конференции.Вот полный текст.Рассматриваемый отрывок находится в конце - в сноске №9.
Нее, это не "почетный", а "в отставке". Ну, и не надо забывать, что Professor - это может соответствовать советскому доценту.
За истекшие,с момента появления здесь моего вопроса,сутки,я,вроде бы разобрался,что к чему.Автор - специалист по эпитафиям (и вышедшая,годом ранее доклада,книга - Heidi M. Szpek."Bagnowka: A Modern Jewish Cemetery on the Russian Pale" - вполне серьезное исследование белостокских мацев).В доклад же (зачем-то) внесены данные весьма спорных вторичных источников (они мне,вроде бы,стали известны все),которые сами или на используемый первоисточник не ссылаются (чем собственный труд обесценивают почти до нуля),или вообще его не использовали.
Скорее всё же "почётный" - как я понял, погуглив, ей около 55, и это вряд ли пенсия - видимо, по нечётным курсы, которые она читает, небольшие или даже факультативные, и оттого непостоянные ( https://www.ratemyprofessors.com/ShowRa ... tid=106049 ), потому, видать, и "Emerita". Кроме того, похоже, она сейчас в саббатоне, поскольку пишет, что "She currently is the translator, Epigrapher and historian of Bagnowka Jewish Cemetery in Bialystok, working with Centrum Edukacji Obywatelskiej Polska-Israel." - это очень далеко от Элленсбурга ( https://www.researchgate.net/profile/Heidi_Szpek )
ага, и PhD - кандидату наук. А слова "Professor" и "Student" употребляются и в школе.michael_frm_jrslm писал(а): ↑18 мар 2019, 11:50... и не надо забывать, что Professor - это может соответствовать советскому доценту