Помогите понять, в чем тут смысл?

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Файнгольд Татьяна
Сообщения: 4718
Зарегистрирован: 20.09.2009
Откуда: Винница-Хайфа
Благодарил (а): 1565 раз
Поблагодарили: 2356 раз

Просьба Песиных о разделении семьи на две семьи.

#61 Файнгольд Татьяна » 10 май 2016, 20:40

Вот как реальный пример:

По прошению мещанина Каменецкого у. м. Шатавы Гершка Лейбовича Гершбейна об отделении его семейства от семейства его отца.
ФАЙНГОЛЬД
КАМЕНЕЦ-ПОДОЛЬСКИЙ
м.СМОТРИЧ

MYRobinson
Сообщения: 194
Зарегистрирован: 30.01.2011
Благодарил (а): 2 раза
Поблагодарили: 42 раза

How to translate?

#62 MYRobinson » 20 авг 2018, 03:38

What does the following phrase mean?? It is the column heading from a voters list: " место нахождения ценза". The column has location names next to people's names.

Что означает фраза "место нахождения ценза" из заголовка списка избирателей? Колонка следует за колонкой с именами.

Аватара пользователя
Дмитрий Широчин
Администратор
Сообщения: 6728
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Москва - Вильнюс
Благодарил (а): 557 раз
Поблагодарили: 2614 раз
Контактная информация:

Translation/Meaning - Словарик

#63 Дмитрий Широчин » 20 авг 2018, 11:42

Практически наверняка это оборот из таблиц со списками избирателей в ГосДуму, ценз в данном случае - избирательный, место его нахождения - место, где у имярек была недвижимость или торговое/промысловое предприятие или арендуемая отдельная квартира, дающие право на признание избирателем.
http://j-roots.info/
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 7891
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Благодарил (а): 1788 раз
Поблагодарили: 2017 раз

Translation/Meaning - Словарик

#64 anno_nin » 20 авг 2018, 11:59

Дмитрий Широчин писал(а): Практически наверняка это оборот из таблиц со списками избирателей в ГосДуму, ценз в данном случае - избирательный, место его нахождения - место, где у имярек была недвижимость или торговое/промысловое предприятие или арендуемая отдельная квартира, дающие право на признание избирателем.
Almost sure this phrase from the header of the voters list to the State Duma. ЦЕНЗ in this case is the electorial qualification. МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ ЦЕНЗА is the place where a voter has a real estate, or a commercial enterprise, or a rented separate apartment. These things gives the right to be entered to the voters list.

Yulia_Brodovska
Сообщения: 11
Зарегистрирован: 22.04.2019
Благодарил (а): 8 раз
Поблагодарили: 4 раза

Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках

#65 Yulia_Brodovska » 19 май 2019, 21:15

Добрый день, дамы и господа. Нужна помощь в понимании текста.
Оригинальный текст: "Сведения податного инспектора 2-го участка Новоград-Волынского уезда о результатах проверки промышленных предприятий за 1911 г. 4.11.1911-18.03.1912 гг.».
Вопрос: В тексте упоминается «участок». Так как административные единицы в уездах делятся на полицейские станы: населенный пункт __ волости __, стана __, нужна помощь понять, здесь речь идет о полицейских станах или о податных участках, либо о каких-то других?
Спасибо!

Аватара пользователя
Дмитрий Широчин
Администратор
Сообщения: 6728
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Москва - Вильнюс
Благодарил (а): 557 раз
Поблагодарили: 2614 раз
Контактная информация:

Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках

#66 Дмитрий Широчин » 20 май 2019, 05:20

В делах податных инспекторов мне не приходилось встречать иных участков, помимо податных. Мировые, полицейские и иные участки сборщиков податей, вроде, не волновали.
http://j-roots.info/

GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)

moldova_azp
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 08.07.2015
Откуда: Кишинев
Благодарил (а): 22 раза
Поблагодарили: 24 раза

Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках

#67 moldova_azp » 20 май 2019, 07:53

Yulia_Brodovska писал(а):
19 май 2019, 21:15
Добрый день, дамы и господа. Нужна помощь в понимании текста.
Оригинальный текст: "Сведения податного инспектора 2-го участка Новоград-Волынского уезда о результатах проверки промышленных предприятий за 1911 г. 4.11.1911-18.03.1912 гг.».
Вопрос: В тексте упоминается «участок». Так как административные единицы в уездах делятся на полицейские станы: населенный пункт __ волости __, стана __, нужна помощь понять, здесь речь идет о полицейских станах или о податных участках, либо о каких-то других?
Спасибо!
В Бессарабии каждый уезд делился на 4-6 участков. Метрические книги различных сел группировались по ним (это облегчает поиск сейчас), но никогда не задавалась их смыслом. Территориальное деление чуть ли не с середины XIX века
Москович, Рабинович, Нитокер/Водовоз (Оргеев, Унгены)
Гальперин, Рабинович-Москович, Эрлих (Сорокский уезд)

Molka
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 12.03.2016
Благодарил (а): 792 раза
Поблагодарили: 143 раза

Еврейские даты

#68 Molka » 25 авг 2019, 21:12

Любовь Гиль, Извините, немного не в тему. Вы случайно не знаете, что означает. буквы И. Д. перед словами раввин Мовша Корабельников - я понимаю, что он казенный раввин. Не знаю, что именно означает это сокращение. Еще раз спасибо за помощь.
Мордухович г. Козелец (Козелецкий уезд)/ колхоз им. Молотова г. Козелец/ колхоз Эрштмайск Снигиревского района Николаевской обл.
Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды
Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов
Симон Рабинович г. Козелец
Новаковский Козелец/г. Киев
Плужанский - Черниговская губерния
Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США
Матусов - г. Остер, Огайо / США
Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США
Сокол - Огайо /США
Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,
Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков
Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.
Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым
Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.
Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область

IGGay
Сообщения: 2540
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Благодарил (а): 825 раз
Поблагодарили: 926 раз

Еврейские даты

#69 IGGay » 25 авг 2019, 21:23

Molka писал(а):
25 авг 2019, 21:12
буквы И. Д. перед словами раввин
Как вариант - Исполняющий Дела, Должность
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

Molka
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 12.03.2016
Благодарил (а): 792 раза
Поблагодарили: 143 раза

Еврейские даты

#70 Molka » 25 авг 2019, 21:25

IGGay, Спасибо. Я тоже подумала, что исполняющий обязанности - так пишут в настоящее время.
Мордухович г. Козелец (Козелецкий уезд)/ колхоз им. Молотова г. Козелец/ колхоз Эрштмайск Снигиревского района Николаевской обл.

Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды

Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов

Симон Рабинович г. Козелец

Новаковский Козелец/г. Киев

Плужанский - Черниговская губерния

Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США

Матусов - г. Остер, Огайо / США

Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США

Сокол - Огайо /США

Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,

Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков

Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.

Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым

Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.

Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область

Аватара пользователя
Владимир Нахабино
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22.11.2018
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помогите понять документ

#71 Владимир Нахабино » 02 окт 2019, 08:55

Уважаемые г-да
Государственный архив г. Киева выдал архивную справку о рождении матери и к ней приложил скан самой архивной записи на бланке Ленинского районного отдела регистрации актов гражданского состояния г. Киев в феврале 1928.
С первойт страницей бланка мне все понятно, а вот вторую не могу понять.
Рукописный текст, на украинском.
Может, кто-то сможет прочитать?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)

Аватара пользователя
Владимир Нахабино
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22.11.2018
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помогите понять документ

#72 Владимир Нахабино » 02 окт 2019, 09:00

Вторая страница архивной записи акта о рождении Ленинского районного отдела ЗАГС г Киев. Прошу помочь разобрать рукописный текст на украинском.
Спасибо
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите понять документ

#73 Капитан Немо » 02 окт 2019, 09:26

Почерк, однако...
Муж - Управляющий делами. Место работы - Промторг(овля?), то ли "Труд" (праця), то ли, скорее, "Правда" - неразборчиво.
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение Промт. "Правда" (очень похоже, что "Правда" - К.Н.), 349 от 9 августа 1928 г.

sashas1
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 03.07.2017
Благодарил (а): 291 раз
Поблагодарили: 565 раз

Помогите понять документ

#74 sashas1 » 02 окт 2019, 09:43

Капитан Немо писал(а):
02 окт 2019, 09:26
Почерк, однако...
Муж - Управляющий делами. Место работы - Промторг(овля?), то ли "Труд" (праця), то ли, скорее, "Правда" - неразборчиво.
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение Промт. "Правда" (очень похоже, что "Правда" - К.Н.), 349 от 9 августа 1928 г.
Пролетарська Правда, это газета (в ней мой прадед был главным редактором). (Почему-то мне казалось, что ее перевели в Киев, когда он стал столицей, то есть немного позже)

PS для Владимира: есть тема ‘помогите разобрать’ («... а много — лучше»)
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите понять документ

#75 Капитан Немо » 02 окт 2019, 10:53

Таким образом, коллективными усилиями, получается:
Муж - Управляющий делами. Место работы - газета "Пролетарская Правда".
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение газеты "Пролетарская Правда", 349 от 9 августа 1928 г.

Аватара пользователя
Владимир Нахабино
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 22.11.2018
Благодарил (а): 13 раз
Поблагодарили: 1 раз

Помогите понять документ

#76 Владимир Нахабино » 02 окт 2019, 17:01

Капитан Немо писал(а):
02 окт 2019, 10:53
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Логично, только что родила. На социальном страховании - те в оплачиваемом отпуске по уходу за новорожденным.
Она и предъявила справку
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите понять документ

#77 Капитан Немо » 02 окт 2019, 17:32

Владимир Нахабино писал(а):
02 окт 2019, 17:01
Логично, только что родила. На социальном страховании - те в оплачиваемом отпуске по уходу за новорожденным. Она и предъявила справку
Увы, уважаемый Владимир!
Оплачивать уход за ребенком начали в СССР только во второй половине 80-х. А до того - 56 дней до родов и 56 после (а до войны, если не ошибаюсь, и вовсе - 28). И все...

Nicolay
Сообщения: 570
Зарегистрирован: 09.12.2013
Откуда: Портланд.Орегон.США.
Благодарил (а): 108 раз
Поблагодарили: 331 раз

Помогите понять документ

#78 Nicolay » 02 окт 2019, 22:13

Капитан Немо писал(а):
02 окт 2019, 17:32
Оплачивать уход за ребенком начали в СССР только во второй половине 80-х. А до того - 56 дней до родов и 56 после (а до войны, если не ошибаюсь, и вовсе - 28)
Отпуск по беременности и родам, так официально назывался декретный отпуск. Декретным же отпуск назывался потому что был установлен «Декретом СНК» в 1917 году, кстати впервые в мире. Количество дней отпуска составляло 112, 56 до родов и 56 — после, потом была принята поправка к этому закону, по которой в случае патологических родов количество дней послеродового отпуска увеличивалось до 70.
https://www.baby.ru/blogs/post/584995592-480385015/
Интересы: Подольская Губерния.Местечко Теплик и Бершадь.
Интересуюсь фамилиями : Бруман,Дубирный,Гендлер,Гройсман,Фишкис,Чернобыльский,Шамес (Бершадь).

Капитан Немо
Сообщения: 2565
Зарегистрирован: 02.11.2017
Откуда: из "Наутилуса"
Благодарил (а): 1552 раза
Поблагодарили: 2707 раз

Помогите понять документ

#79 Капитан Немо » 02 окт 2019, 23:53

"Декретный отпуск" и "отпуск по уходу за ребенком до достижения им... лет" - не одно и то же.

ikhmelin
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 21.04.2014
Благодарил (а): 5 раз
Поблагодарили: 4 раза

Помогите понять документ

#80 ikhmelin » 22 фев 2020, 18:49

Добрый день! Два вопроса по записи о браке (№897, первая на развороте):
Marriage_Veinberg_David_Epelbaum_Sarra_1909 (7).jpg
1. Что такое "Ксубодеорайсо" в колонке "главные акты или записи и обязательства..."?
2. Нет ли в записи на иврите отличий от записи на русском?
Заранее благодарю, И. Хмелинский
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют: Беняш (Россиены), Беньяш (кол. Нечаевка Екатеринославской губ, Александровск, Симферополь), Эпельбаум (Брест-Литовск, Одесса, Симферополь), Чачкес или Цацкес (Австрия)

Ответить

Вернуться в «Консультации с коллегами»