Помогите понять, в чем тут смысл?
- Файнгольд Татьяна
- Сообщения: 4718
- Зарегистрирован: 20.09.2009
- Откуда: Винница-Хайфа
- Благодарил (а): 1565 раз
- Поблагодарили: 2356 раз
Просьба Песиных о разделении семьи на две семьи.
Вот как реальный пример:
По прошению мещанина Каменецкого у. м. Шатавы Гершка Лейбовича Гершбейна об отделении его семейства от семейства его отца.
По прошению мещанина Каменецкого у. м. Шатавы Гершка Лейбовича Гершбейна об отделении его семейства от семейства его отца.
ФАЙНГОЛЬД
КАМЕНЕЦ-ПОДОЛЬСКИЙ
м.СМОТРИЧ
КАМЕНЕЦ-ПОДОЛЬСКИЙ
м.СМОТРИЧ
-
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: 30.01.2011
- Благодарил (а): 2 раза
- Поблагодарили: 42 раза
How to translate?
What does the following phrase mean?? It is the column heading from a voters list: " место нахождения ценза". The column has location names next to people's names.
Что означает фраза "место нахождения ценза" из заголовка списка избирателей? Колонка следует за колонкой с именами.
Что означает фраза "место нахождения ценза" из заголовка списка избирателей? Колонка следует за колонкой с именами.
- Дмитрий Широчин
- Администратор
- Сообщения: 6728
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Москва - Вильнюс
- Благодарил (а): 557 раз
- Поблагодарили: 2614 раз
- Контактная информация:
Translation/Meaning - Словарик
Практически наверняка это оборот из таблиц со списками избирателей в ГосДуму, ценз в данном случае - избирательный, место его нахождения - место, где у имярек была недвижимость или торговое/промысловое предприятие или арендуемая отдельная квартира, дающие право на признание избирателем.
http://j-roots.info/
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
- anno_nin
- Сообщения: 7891
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Благодарил (а): 1788 раз
- Поблагодарили: 2017 раз
Translation/Meaning - Словарик
Almost sure this phrase from the header of the voters list to the State Duma. ЦЕНЗ in this case is the electorial qualification. МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ ЦЕНЗА is the place where a voter has a real estate, or a commercial enterprise, or a rented separate apartment. These things gives the right to be entered to the voters list.Дмитрий Широчин писал(а): Практически наверняка это оборот из таблиц со списками избирателей в ГосДуму, ценз в данном случае - избирательный, место его нахождения - место, где у имярек была недвижимость или торговое/промысловое предприятие или арендуемая отдельная квартира, дающие право на признание избирателем.
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
-
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 22.04.2019
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках
Добрый день, дамы и господа. Нужна помощь в понимании текста.
Оригинальный текст: "Сведения податного инспектора 2-го участка Новоград-Волынского уезда о результатах проверки промышленных предприятий за 1911 г. 4.11.1911-18.03.1912 гг.».
Вопрос: В тексте упоминается «участок». Так как административные единицы в уездах делятся на полицейские станы: населенный пункт __ волости __, стана __, нужна помощь понять, здесь речь идет о полицейских станах или о податных участках, либо о каких-то других?
Спасибо!
Оригинальный текст: "Сведения податного инспектора 2-го участка Новоград-Волынского уезда о результатах проверки промышленных предприятий за 1911 г. 4.11.1911-18.03.1912 гг.».
Вопрос: В тексте упоминается «участок». Так как административные единицы в уездах делятся на полицейские станы: населенный пункт __ волости __, стана __, нужна помощь понять, здесь речь идет о полицейских станах или о податных участках, либо о каких-то других?
Спасибо!
- Дмитрий Широчин
- Администратор
- Сообщения: 6728
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Москва - Вильнюс
- Благодарил (а): 557 раз
- Поблагодарили: 2614 раз
- Контактная информация:
Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках
В делах податных инспекторов мне не приходилось встречать иных участков, помимо податных. Мировые, полицейские и иные участки сборщиков податей, вроде, не волновали.
http://j-roots.info/
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
-
- Сообщения: 130
- Зарегистрирован: 08.07.2015
- Откуда: Кишинев
- Благодарил (а): 22 раза
- Поблагодарили: 24 раза
Нужна помощь в понимании текста: речь о полицейских станах или о податных участках
В Бессарабии каждый уезд делился на 4-6 участков. Метрические книги различных сел группировались по ним (это облегчает поиск сейчас), но никогда не задавалась их смыслом. Территориальное деление чуть ли не с середины XIX векаYulia_Brodovska писал(а): ↑19 май 2019, 21:15Добрый день, дамы и господа. Нужна помощь в понимании текста.
Оригинальный текст: "Сведения податного инспектора 2-го участка Новоград-Волынского уезда о результатах проверки промышленных предприятий за 1911 г. 4.11.1911-18.03.1912 гг.».
Вопрос: В тексте упоминается «участок». Так как административные единицы в уездах делятся на полицейские станы: населенный пункт __ волости __, стана __, нужна помощь понять, здесь речь идет о полицейских станах или о податных участках, либо о каких-то других?
Спасибо!
Москович, Рабинович, Нитокер/Водовоз (Оргеев, Унгены)
Гальперин, Рабинович-Москович, Эрлих (Сорокский уезд)
Гальперин, Рабинович-Москович, Эрлих (Сорокский уезд)
Еврейские даты
Любовь Гиль, Извините, немного не в тему. Вы случайно не знаете, что означает. буквы И. Д. перед словами раввин Мовша Корабельников - я понимаю, что он казенный раввин. Не знаю, что именно означает это сокращение. Еще раз спасибо за помощь.
Мордухович г. Козелец (Козелецкий уезд)/ колхоз им. Молотова г. Козелец/ колхоз Эрштмайск Снигиревского района Николаевской обл.
Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды
Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов
Симон Рабинович г. Козелец
Новаковский Козелец/г. Киев
Плужанский - Черниговская губерния
Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США
Матусов - г. Остер, Огайо / США
Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США
Сокол - Огайо /США
Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,
Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков
Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.
Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым
Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.
Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область
Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды
Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов
Симон Рабинович г. Козелец
Новаковский Козелец/г. Киев
Плужанский - Черниговская губерния
Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США
Матусов - г. Остер, Огайо / США
Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США
Сокол - Огайо /США
Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,
Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков
Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.
Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым
Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.
Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 825 раз
- Поблагодарили: 926 раз
Еврейские даты
Как вариант - Исполняющий Дела, Должность
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Еврейские даты
IGGay, Спасибо. Я тоже подумала, что исполняющий обязанности - так пишут в настоящее время.
Мордухович г. Козелец (Козелецкий уезд)/ колхоз им. Молотова г. Козелец/ колхоз Эрштмайск Снигиревского района Николаевской обл.
Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды
Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов
Симон Рабинович г. Козелец
Новаковский Козелец/г. Киев
Плужанский - Черниговская губерния
Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США
Матусов - г. Остер, Огайо / США
Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США
Сокол - Огайо /США
Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,
Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков
Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.
Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым
Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.
Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область
Шкловский Козелец (Козелецкий уезд)/Остер/ с.Копти/ с.Порогуды
Файвл Рабинович г. Козелец/г. Чернигов
Симон Рабинович г. Козелец
Новаковский Козелец/г. Киев
Плужанский - Черниговская губерния
Шпейер/ Шпеер - г. Козелец, Огайо/США
Матусов - г. Остер, Огайо / США
Претыкин/ Притыкин - г. Козелец, г. Остер, Чернигов, Огайо /США
Сокол - Огайо /США
Подольский Звенигородка Киевской губернии/г. Ново-Украинка Кировоградской обл.,
Гитманович/Гетманович/Геохманович Златополь Чигиринского уезда/г. Ново-Украинка Кировоградской обл./ Большая и Малая Виска/ Лысая Гора/г.Харьков
Бакман, Теплицие - с. Лысая Гора, Кировоградской обл.
Гусов Рафаэль Дзибушкович, Гусова Лариса Дзибушковна, Гусов Владимир Дзибушкович Иваново/Таганрог/Мурманск/Крым
Золоторевские, Полнаревы, Шамес, Альпер - г. Ново-Украинка/ г.Кировоград и область/ г. Одесса и область.
Крол, Крачак - г. Козелец/ г. Чернигов и Черниговская область
- Владимир Нахабино
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 22.11.2018
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помогите понять документ
Уважаемые г-да
Государственный архив г. Киева выдал архивную справку о рождении матери и к ней приложил скан самой архивной записи на бланке Ленинского районного отдела регистрации актов гражданского состояния г. Киев в феврале 1928.
С первойт страницей бланка мне все понятно, а вот вторую не могу понять.
Рукописный текст, на украинском.
Может, кто-то сможет прочитать?
Государственный архив г. Киева выдал архивную справку о рождении матери и к ней приложил скан самой архивной записи на бланке Ленинского районного отдела регистрации актов гражданского состояния г. Киев в феврале 1928.
С первойт страницей бланка мне все понятно, а вот вторую не могу понять.
Рукописный текст, на украинском.
Может, кто-то сможет прочитать?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)
- Владимир Нахабино
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 22.11.2018
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помогите понять документ
Вторая страница архивной записи акта о рождении Ленинского районного отдела ЗАГС г Киев. Прошу помочь разобрать рукописный текст на украинском.
Спасибо
Спасибо
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)
-
- Сообщения: 2565
- Зарегистрирован: 02.11.2017
- Откуда: из "Наутилуса"
- Благодарил (а): 1552 раза
- Поблагодарили: 2707 раз
Помогите понять документ
Почерк, однако...
Муж - Управляющий делами. Место работы - Промторг(овля?), то ли "Труд" (праця), то ли, скорее, "Правда" - неразборчиво.
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение Промт. "Правда" (очень похоже, что "Правда" - К.Н.), 349 от 9 августа 1928 г.
Муж - Управляющий делами. Место работы - Промторг(овля?), то ли "Труд" (праця), то ли, скорее, "Правда" - неразборчиво.
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение Промт. "Правда" (очень похоже, что "Правда" - К.Н.), 349 от 9 августа 1928 г.
Помогите понять документ
Пролетарська Правда, это газета (в ней мой прадед был главным редактором). (Почему-то мне казалось, что ее перевели в Киев, когда он стал столицей, то есть немного позже)Капитан Немо писал(а): ↑02 окт 2019, 09:26Почерк, однако...
Муж - Управляющий делами. Место работы - Промторг(овля?), то ли "Труд" (праця), то ли, скорее, "Правда" - неразборчиво.
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение Промт. "Правда" (очень похоже, что "Правда" - К.Н.), 349 от 9 августа 1928 г.
PS для Владимира: есть тема ‘помогите разобрать’ («... а много — лучше»)
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)
-
- Сообщения: 2565
- Зарегистрирован: 02.11.2017
- Откуда: из "Наутилуса"
- Благодарил (а): 1552 раза
- Поблагодарили: 2707 раз
Помогите понять документ
Таким образом, коллективными усилиями, получается:
Муж - Управляющий делами. Место работы - газета "Пролетарская Правда".
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение газеты "Пролетарская Правда", 349 от 9 августа 1928 г.
Муж - Управляющий делами. Место работы - газета "Пролетарская Правда".
Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Муж - служащий. У обоих первый брак.
Предоставлены документы: справка 2 рабочего местпрома(?) 3 мая 1928 г., 321.
Предъявлено удостоверение газеты "Пролетарская Правда", 349 от 9 августа 1928 г.
- Владимир Нахабино
- Сообщения: 39
- Зарегистрирован: 22.11.2018
- Благодарил (а): 13 раз
- Поблагодарили: 1 раз
Помогите понять документ
Логично, только что родила. На социальном страховании - те в оплачиваемом отпуске по уходу за новорожденным.Капитан Немо писал(а): ↑02 окт 2019, 10:53Жена - делопроизводитель (безработная), на социальном страховании (пособие по безработице).
Она и предъявила справку
Перельмутр/Перельмутер (Чуднов Житомирский уезд), Криштал/Криштул (Бердичев, Ходорков), Перловский (Степанцы)
-
- Сообщения: 2565
- Зарегистрирован: 02.11.2017
- Откуда: из "Наутилуса"
- Благодарил (а): 1552 раза
- Поблагодарили: 2707 раз
Помогите понять документ
Увы, уважаемый Владимир!Владимир Нахабино писал(а): ↑02 окт 2019, 17:01Логично, только что родила. На социальном страховании - те в оплачиваемом отпуске по уходу за новорожденным. Она и предъявила справку
Оплачивать уход за ребенком начали в СССР только во второй половине 80-х. А до того - 56 дней до родов и 56 после (а до войны, если не ошибаюсь, и вовсе - 28). И все...
-
- Сообщения: 570
- Зарегистрирован: 09.12.2013
- Откуда: Портланд.Орегон.США.
- Благодарил (а): 108 раз
- Поблагодарили: 331 раз
Помогите понять документ
Отпуск по беременности и родам, так официально назывался декретный отпуск. Декретным же отпуск назывался потому что был установлен «Декретом СНК» в 1917 году, кстати впервые в мире. Количество дней отпуска составляло 112, 56 до родов и 56 — после, потом была принята поправка к этому закону, по которой в случае патологических родов количество дней послеродового отпуска увеличивалось до 70.Капитан Немо писал(а): ↑02 окт 2019, 17:32Оплачивать уход за ребенком начали в СССР только во второй половине 80-х. А до того - 56 дней до родов и 56 после (а до войны, если не ошибаюсь, и вовсе - 28)
https://www.baby.ru/blogs/post/584995592-480385015/
Интересы: Подольская Губерния.Местечко Теплик и Бершадь.
Интересуюсь фамилиями : Бруман,Дубирный,Гендлер,Гройсман,Фишкис,Чернобыльский,Шамес (Бершадь).
Интересуюсь фамилиями : Бруман,Дубирный,Гендлер,Гройсман,Фишкис,Чернобыльский,Шамес (Бершадь).
-
- Сообщения: 2565
- Зарегистрирован: 02.11.2017
- Откуда: из "Наутилуса"
- Благодарил (а): 1552 раза
- Поблагодарили: 2707 раз
Помогите понять документ
"Декретный отпуск" и "отпуск по уходу за ребенком до достижения им... лет" - не одно и то же.
Помогите понять документ
Добрый день! Два вопроса по записи о браке (№897, первая на развороте):
2. Нет ли в записи на иврите отличий от записи на русском?
Заранее благодарю, И. Хмелинский
1. Что такое "Ксубодеорайсо" в колонке "главные акты или записи и обязательства..."?2. Нет ли в записи на иврите отличий от записи на русском?
Заранее благодарю, И. Хмелинский
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Интересуют: Беняш (Россиены), Беньяш (кол. Нечаевка Екатеринославской губ, Александровск, Симферополь), Эпельбаум (Брест-Литовск, Одесса, Симферополь), Чачкес или Цацкес (Австрия)