Сначала вот про это:
Берта писал(а): И самое главное - я уже знаю, что у евреев не называли в честь живущих (родителей, бабушек или дедушек), но например, если дедушка Нафталий-Герц, а внук Герц - это уже разные имена? Так можно называть, если оба живы? Мать - Сора-Рива, а дочь - Рива? Или, предположим, дед (живущий) - Янкель (Яков), а внука назвали Абрам-Яков? Такое могло бы быть в еврейских семьях?
Действительно, у ашкеназов уже несколько веков назад сложился обычай называть новорожденного в честь умершего близкого родственника.
Соответственно, в честь живого близкого родственника не называли парактически никогда.
В частности, не называли сына тем же именем, что и отца, и дочь тем же именем, что и мать. Исключение из этого правила - только если отец мальчика умер во время беременности матери (т.е. до рождения сына) или мать умерла в первые дни после рождения дочери, до того, как дочь получила имя.
Иногда встречаем кажущееся исключение из правила. Это когда у отца и сына разные имена, но оба имени русифицировались (англизировались, германизировались) в одинаковое "гражданское" имя.
Например, моего папу звали Соломон Соломонович, но на самом деле его отца (моего деда) звали Шолом, а папу моего назвали в честь рано умершего дедова брата Шлойме.
Шлойме и Шолом - это разные имена, но оба эти имени были русифицированы в "Соломон".
Иногда такое кажущееся нарушение правила могло возникнуть и чисто в еврейской среде, когда две разные формы, восходящие к одному и тому же исходному имени, стали восприниматься как самостоятельные разные имена.
Один из таких случаев - это как раз упомянутая выше пара Соломон-Залман. Вообще-то форма Залман - это изначально вариант имени Шломо (Соломон), но эта форма, пришедшая к евреям Польши от евреев немецких, стала там (в Польше-Украине-Литве) восприниматься как отдельное имя.
Это даже у нас на форуме как-то обсуждалось:
В принципе, возможна ситуация, когда у матери по документам было двойное имя, но в быту пользовались только одним именем из двух, и к моменту рождения дочери про второе имя уже не очень-то и помнили, так что дочь могли назвать этим вторым именем, как в Вашем примере "
Мать - Сора-Рива, а дочь - Рива". Но это все же редкая ситуация, особенно с мужскими именами.
И все же, крайне редко, но бывали нарушения этого правила. Может, в одном случае из тысячи или даже реже, но бывали. Один такой пример мы тоже обсуждали на форуме:
Еще несколько замечаний к этому вопросу.
1. В некоторых общинах было не принято называть новорожденного в честь родственника, погибшего при трагических обстоятельствах, например, утонувшего.
2. В некоторых общинах не называли младшего брата именем рано умершего старшего. Но в других общинах такое бывало. В частности, в семье моей бабушки такое было (Двинск, 1890-е гг.)
3. Имена Хая (означающие "живая") и Хаим ("жизнь") иногда давались не в момент рождения, т.е. не в честь умершего родственника. Дело в том, что существовал обычай, если ребенок тяжело болел, давать ему добавочное имя со значением "жизнь" - верили, что это поможет победить болезнь. В принципе, возможна ситуация, когда такое происходило и с отцом, и много лет спустя с сыном, так что у обоих получалось одинаковое дополнительное имя Хаим.
4. А вот у сефардов, в отличие от ашкеназов, было очень даже принято называть внука в честь еще живущего деда.