Страница 1 из 4
Песни на иврите и идиш
Добавлено: 31 июл 2010, 20:22
Kaaskop
Никто не знает сайтов с текстами старых сионистских песен? Желательно на английском.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 21:12
mod970
Kaaskop писал(а):Никто не знает сайтов с текстами старых сионистских песен? Желательно на английском.
Что ты имеешь в виду под "старыми сионистскими"? Период? Содержание?
Одна из самых сионистских песен - "Золотой Иерусалим" - 1967-й год за 2 недели до 6-дневной войны, есть на на многих языках. Гимн Ха-Тиква , конец 19 в., - есть на английском и на русском. "Нет у меня другой страны" - 1986 г.
А если ты имеешь в виду период - то своя песенная культура тогда ещё не сложилась, и те песни переделаны из русских и польских, а тексты довольно примитивны, и не уверена, что их переводили.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 21:21
Kaaskop
Я сейчас переписываюсь с американским пожилым родственником, отец которого был убежденным сионистом с младых ногтей и до самой смерти в 1973. Он уехал в 1913 в Палестину, потом с началом ПМВ бежал в Египет, в 1934 вернулся снова в Палестину. Так вот, его сын чрезвычайно интересно рассказывает о своем отце. Он написал, что отец пел детям на ночь сионистские песни вместо колыбельных. Т.е. интересуют сионистские песни самого начала 20 века.
Хочется послать ему ссылку, чтобы он указал, что за песни пел его отец.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 21:31
IGGay
http://accolada.ru/index.php?option=com ... 3&catid=14
Не старые, всего конец прошлого века.

Может пригодится.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 21:54
mod970
Не, Офра Хаза - этот этно-диско. К сионизму отношения не имеет.
А дети сионистов, как положено, в американский галут подались.
Надо проверить в нац. библ. - есть ли издания на английском? Очень сомневаюсь. На иврите есть и книги, и диски. В начале 2000-х была дикая мода на старые песни 1920-1950-х гг. Но сейчас как-то всё рассосалось. Но весь прикол тех песен был в новом языке - иврите. Они были как бы частью создания культурной общности на земле Израиля.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:04
mod970
Зря я сомневалась.

Вот издания на английском:
Hirshberg, J. (1995).
Music in the Jewish Community of Palestine 1880-1948. Oxford: Clarendon Press.
Regev, M. & Seroussi, E. (2004).
Popular Music and National Culture in Israel. LosAngeles: University of California Press.
Zerubavel, Yael (1995).
Recovered Roots. Chicago and London: The University of
Chicago Press.
Песни на иврите и идиш
Добавлено: 31 июл 2010, 22:12
Kaaskop
Неужели в сети ничего нет
Хотя Офра Хаза к сионизму отношения, действительно, не имеет, но я ее с удовольствием послушала:) Игорь , спасибо!
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:15
mod970
Kaaskop писал(а):Неужели в сети ничего нет
Хотя Офра Хаза к сионизму отношения, действитеьно, не имеет, но я ее с удовольствием послушала:) Игорь , спасибо!
Лена, так ты хочешь записи песен, или тексты?
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:20
Kaaskop
сайтов с текстами старых сионистских песен?
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:32
mod970
Лена, есть сайты, но они на иврите.
Ты уж определись, что нужно.
Я даю мейл НКО "Наследие ивритской песни", пусть он туда напишет и попросит, что хочет.
info@nostalgia.org.il
Тут сайт, с кот., можно чего-то спустить, но у меня ничего не вышло. Песни тех лет, в нижней правой части страницы.
http://www.nostalgia.org.il/amuta/freemp3/index.html.
Есть отдельно сайт с текстами, но всё на иврите.
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:49
Kaaskop
Поняла, спасибо
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 31 июл 2010, 22:54
mod970
Arik Einstein - изв. изр. певец и композитор, лет 30 тому записал диск с некоторыми старыми песнями.
Его страница в фейсбук:
http://www.facebook.com/pages/ryq-yynst ... 370?v=info
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 01 авг 2010, 00:59
mod970
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 01 авг 2010, 01:03
mod970
Арик Айнштейн, некот. старые песни, насколько - не знаю.
http://www.youtube.com/watch?v=SpqwU51Z ... =1&index=2
(Произведено в стране). Есть кадры нач. 20в.
http://www.youtube.com/watch?v=KCrT7Tjby-0
http://www.youtube.com/watch?v=b5ChO3Rj ... 1&index=10
Смесь , Ярдена Арази:
http://www.youtube.com/watch?v=c_NzwaWQllY
Габи Берлин, разные песни, типичный вариант приделанного нового текста к известным мелодиям:
http://www.youtube.com/watch?v=WbZUqgTu ... re=related
Мойше Вайс, песни разные, в т.ч. те самые, но качество ужасное:
http://www.youtube.com/watch?v=cnal8ZxzRPU
Яффа Яркони - песня нач. 1950-х "Верь, придет день" (на фоне подлинных кадров войны за Независимость):
http://www.youtube.com/watch?v=Dd9qP-ta ... re=related
Шошанна Дамари, один из лучших голосов израильской песни, родом из Йемена. Точное время написания песен не знаю, (стихи Натана Альтермана).
http://www.youtube.com/watch?v=saZT7gEk ... re=related
http://www.youtube.com/watch?v=kWMcqGTc ... re=related
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 01 авг 2010, 01:10
mod970
Re: О разном... смешном и грустном...
Добавлено: 01 авг 2010, 06:56
Женя Вайнштейн
У каждого "подполья" были свои песни (у Хаганы и Пальмаха много, гимн Бейтара, в Лехи и Иргун пели песни на стихи Авраама Штерна, если не ошибаюсь). Плюс песни молодёжных движений, их тоже много было, и у каждого свои, ну и общие тоже, конечно. Ха-Шомер ха-Цаир, не помню, как там ха-Боним-Дрор до слияния назывались, Гордония. Возможно, в религиозных движениях свои песни уже тогда были (Бней Акива при Мизрахи, и Поалей Агудат Исраэль).
Re: Песни на иврите и идиш
Добавлено: 17 фев 2011, 22:18
mod970
Немного для развлечения:
http://botinok.co.il/node/57660
Песни в исполнении Аркадия Духина, репатриировавшегося подростком в Израиль из Белорусси в 1978 году.
Re: Песни на иврите и идиш
Добавлено: 17 фев 2011, 22:45
Nison
Песни на иврите и идиш
Добавлено: 17 фев 2011, 23:34
Nison
http://shtetle.com/Shtetls/lubavichi/lubavichi.html
Кто не помнит милой еврейской песенки народной: «Из Любавича в Хиславич»? Еврейский народ воспевал белорусский городок Любавичи, который глубоко связан с еврейскими традициями.
А вот и сама песенка:
Фун Хеславич кейн Любавич,
Ай, вос дарф их айх?
Ун фун Любавич кейн Хеславич,
Ай, вос hер их айх?
(перевод)
Из Хеславича в Любавич -
Ай, что вы мне сдались?
А из Любавича в Хеславич
Ай, что мне вас слушать?
Re: Песни на иврите и идиш
Добавлено: 18 фев 2011, 00:05
farshman
Ицик Фефер написал:
Yidish heyst nit shprakh vos vandert
fun Khislavich keyn Lyubavich.
Yidish klingt a bisl andersh...
Идиш - не язык, что кочует
Из Хиславичей в Любавичи.
Идиш звучит немного по-другому...
Так что даже коммунистические писатели слушали эту песенку в детстве
