На самом деле выходцев из Шклова, въехавших в Америку через Эллис-Айленд, почти в тридцать раз больше, просто название этого города, как правило, писали иначе, например, по правилам немецкого языка - Schklow или по правилам польского - Szklow, а еще с разнообразными ошибками.Kaaskop писал(а): ↑23 окт 2012, 08:51Выходцы из Шклова, въехавшие в Америку через о. Эллис
Выборка сделана по нас. Пункту Shklo*
1 Agranowski, Borris Shkloff, Russia 8 1915 1923
2 Agranowski, Moisei Shkloff, Russia 12 1911 1923
...
26 Rodow, Ester Shklow, Mohilew 20 1888 1908
27 Shein, Selig Shklow 20 1882 1902
В приложенном файле выборка из результатов поиска на сайте С. Морзе по критерию
Town Name sounds like Sklow
Поиск по такому критерию выдает 4700 результатов, из которых я отобрал те, что действительно имеют отношение к Шклову.
Разумеется, при просмотре примерно ста страниц я мог что-то пропустить, и, с другой стороны, какие-то из вариантов написания вроде Sklowe или Sehklow могут на самом деле быть не связанными со Шкловом. Но подавляющее большинство из 743-х выписанных строк, по моему убеждению, это именно Шклов.
Русский вариант большинства из фамилий определяется однозначно, но есть небольшое количество исключений.
К сожалению, большинство из шкловских фамилий, интересующих участников форума, в этом списке отсутствуют, но фамилии Ватман, Певзнер и Шапиро там есть.