Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1261 Nison » 20 фев 2018, 23:54

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а):[post]158828
В СССР в целях борьбы с еврейскими традициями искусственно начали писать слова с иврита неправильно.
Но мы же говорим о дореволюционном документе.
Приходится только сожалеть о действиях издателей словаря в бывшем СССР в целях борьбы с еврейскими традициями.



Но хотелось бы всё же узнать, как Вы считаете - записанная фамия Песок или Песох? Есть запись и на русском.


по-еврейски она записана так - פיעסך

Есть на стр.21 этой темы ссылка Григория - oztech на оригинал ( 16 февраля, 13:03)
с традицией боролись не составители словаря в 89, а евсекция компартии в 1918-1920 и т п
Если текст до 1918 никак не может быть, чтобы имя\праздник было записано не как на иврите
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1262 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 09:45

Это понятно, я это приняла уже к сведению, но не это суть настоящего дела - дела установления настоящей фамилии трех человек из списка.
В свете того, что на иврите и идише Песах пишется одинаково - פסח получается. что предположение о том, что фамилия связана по происхождению со словом "Песах" почти отпадает. Почти, потому что есть малая вероятность того, что сами подписанты могли и не знать как нужно писать, а писали со слуха, но повторяю, это, на мой взгляд, мало вероятно.
Оставим в стороне этимологию фамилии, а сосредоточимся не ее написании.
Я повторяю свой вопрос к Вам, т.к. на него Вы не ответили.
"Но хотелось бы всё же узнать, как Вы считаете - записанная фамия Песок или Песох? Есть запись и на русском.


по-еврейски она записана так - פיעסך

Есть на стр.21 этой темы ссылка Григория - oztech на оригинал ( 16 февраля, 13:03)"

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1263 Nison » 21 фев 2018, 09:50

Любовь Гиль писал(а): Это понятно, я это приняла уже к сведению, но не это суть настоящего дела - дела установления настоящей фамилии трех человек из списка.
В свете того, что на иврите и идише Песах пишется одинаково - פסח получается. что предположение о том, что фамилия связана по происхождению со словом "Песах" почти отпадает. Почти, потому что есть малая вероятность того, что сами подписанты могли и не знать как нужно писать, а писали со слуха, но повторяю, это, на мой взгляд, мало вероятно.
Оставим в стороне этимологию фамилии, а сосредоточимся не ее написании.
Я повторяю свой вопрос к Вам, т.к. на него Вы не ответили.
"Но хотелось бы всё же узнать, как Вы считаете - записанная фамия Песок или Песох? Есть запись и на русском.


по-еврейски она записана так - פיעסך

Есть на стр.21 этой темы ссылка Григория - oztech на оригинал ( 16 февраля, 13:03)"
Даже если записывали на слух, в слове Песах чего вдруг должны были ошибиться.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1264 Nison » 21 фев 2018, 09:53

По-еврейски там Хазанов не просто Мойше, а Нохум-Мойше
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1265 Nison » 21 фев 2018, 09:57

Посмотрите, как там написано Ефес - так не должны писать не на иврите, ни на идиш. Может быть человек писал с ошибками.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1266 Nison » 21 фев 2018, 09:58

Любовь Гиль писал(а): Это понятно, я это приняла уже к сведению, но не это суть настоящего дела - дела установления настоящей фамилии трех человек из списка.
В свете того, что на иврите и идише Песах пишется одинаково - פסח получается. что предположение о том, что фамилия связана по происхождению со словом "Песах" почти отпадает. Почти, потому что есть малая вероятность того, что сами подписанты могли и не знать как нужно писать, а писали со слуха, но повторяю, это, на мой взгляд, мало вероятно.
Оставим в стороне этимологию фамилии, а сосредоточимся не ее написании.
Я повторяю свой вопрос к Вам, т.к. на него Вы не ответили.
"Но хотелось бы всё же узнать, как Вы считаете - записанная фамия Песок или Песох? Есть запись и на русском.


по-еврейски она записана так - פיעסך

Есть на стр.21 этой темы ссылка Григория - oztech на оригинал ( 16 февраля, 13:03)"
Песок никак не может быть
Там нет куф и по-русски вроде не К
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1267 Nison » 21 фев 2018, 10:07

Название праздника по-русски писали бы Пейсах.
тут видимо Песох фамилия
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1268 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 10:10

Nison писал(а): Название праздника по-русски писали бы Пейсах.
тут видимо Песох фамилия
Вот и я так считаю, что фамилия не Песок, а Песох.
Спасибо!!!

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1269 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 10:27

Nison писал(а): Посмотрите, как там написано Ефес - так не должны писать не на иврите, ни на идиш. Может быть человек писал с ошибками.
Да, ошибки возможны, это писали сами подписанты.
По-еврейски написано יפעת.
Если учесть, что в идише "тав" звучит как С, то можно прочитать, как Ифес, а это уже близко к Ефес.

Там еще есть имя, записанное по-еврейски יחיאל, а по-русски написание похоже на Евхиель, но мне кажется, что тоже какая-то ошибка, по идее должно быть Иехиэль.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1270 Nison » 21 фев 2018, 10:32

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а): Посмотрите, как там написано Ефес - так не должны писать не на иврите, ни на идиш. Может быть человек писал с ошибками.
Да, ошибки возможны, это писали сами подписанты.
По-еврейски написано יפעת.
Если учесть, что в идише "тав" звучит как С, то можно прочитать, как Ифес, а это уже близко к Ефес.

Там еще есть имя, записанное по-еврейски יחיל, а по-русски написание похоже на Евхиель, но мне кажется, что тоже какая-то ошибка, по идее должно быть Иехиэль или Ихиль.
в идиш нет тав
только в словах из иврита
а в слове из иврита откуда аин в середине?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1271 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 10:33

Nison писал(а): По-еврейски там Хазанов не просто Мойше, а Нохум-Мойше
Там написано по-еврейски נאום : משה
Стоит двоеточие после נאום , так может быть это не имя Наум (Нохум), а означает, что за Мовшу Хазанова расписался кто-то другой. По-моему раньше нам что-то подобное встречалось.

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1272 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 10:35

Nison писал(а):
Любовь Гиль писал(а):

Да, ошибки возможны, это писали сами подписанты.
По-еврейски написано יפעת.
Если учесть, что в идише "тав" звучит как С, то можно прочитать, как Ифес, а это уже близко к Ефес.

Там еще есть имя, записанное по-еврейски יחיל, а по-русски написание похоже на Евхиель, но мне кажется, что тоже какая-то ошибка, по идее должно быть Иехиэль или Ихиль.
в идиш нет тав
только в словах из иврита
а в слове из иврита откуда аин в середине?
Скорее всего писали так, как знали звучание букв, а не по правилам.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1273 Nison » 21 фев 2018, 10:36

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а): Посмотрите, как там написано Ефес - так не должны писать не на иврите, ни на идиш. Может быть человек писал с ошибками.
Да, ошибки возможны, это писали сами подписанты.
По-еврейски написано יפעת.
Если учесть, что в идише "тав" звучит как С, то можно прочитать, как Ифес, а это уже близко к Ефес.

Там еще есть имя, записанное по-еврейски יחיל, а по-русски написание похоже на Евхиель, но мне кажется, что тоже какая-то ошибка, по идее должно быть Иехиэль или Ихиль.
то есть Авсей вас не смущает?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1274 Nison » 21 фев 2018, 10:39

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а): По-еврейски там Хазанов не просто Мойше, а Нохум-Мойше
Там написано по-еврейски נאום : משה
Стоит двоеточие после נאום , так может быть это не имя Наум (Нохум), а означает, что за Мовшу Хазанова расписался кто-то другой. По-моему раньше нам что-то подобное встречалось.
Вы правы насчет נאום
нет, это не кто-то другой
когда я подписываюсь как свидетель, перед моим именем стоит נאום
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1275 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 10:47

Nison писал(а):[post]

то есть Авсей вас не смущает?
Я уже писала, что на иврите Иешуа.
Любовь Гиль писал(а): oztech,
----

Все с именем Мовша - по-еврейски записаны Моше
Симон Чернавский - по-еврейски - Шимон

Янкель Айнбиндер - по-еврейски Яков
Авсей Песох - по-еврейски Иешуа
----

Авсей, Евсей, Гамшей, Гамзей,... - варианты имени Иешуа (Иегошуа)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1276 Nison » 21 фев 2018, 10:54

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а):[post]

то есть Авсей вас не смущает?
Я уже писала, что на иврите Иешуа.
Любовь Гиль писал(а): oztech,
----

Все с именем Мовша - по-еврейски записаны Моше
Симон Чернавский - по-еврейски - Шимон

Янкель Айнбиндер - по-еврейски Яков
Авсей Песох - по-еврейски Иешуа
----

Авсей, Евсей, Гамшей, Гамзей,... - варианты имени Иешуа (Иегошуа)
тогда почему Евхиэль смутил?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1277 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 11:01

Nison писал(а):
Любовь Гиль писал(а):
Я уже писала, что на иврите Иешуа.




Авсей, Евсей, Гамшей, Гамзей,... - варианты имени Иешуа (Иегошуа)
тогда почему Евхиэль смутил?
Потому, что имена соответствующие Иешуа - Евсей,... есть в индексе Бендера,
а имени Евхиель нет, есть Ихиэль и Ихиль.
Но возможно в Городке так произносили, это уже интересно, чего только не узнаешь из старых записей. Спасибо, что сообщают нам эти сведения.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1278 Nison » 21 фев 2018, 11:17

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а):
тогда почему Евхиэль смутил?
Потому, что имена соответствующие Иешуа - Евсей,... есть в индексе Бендера,
а имени Евхиель нет, есть Ихиэль и Ихиль.
Но возможно в Городке так произносили, это уже интересно, чего только не узнаешь из старых записей. Спасибо, что сообщают нам эти сведения.
Тут писали про это. Белорусский акцент
משה же читают Мовше
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6575
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 243 times
Been thanked: 1073 times
Контактная информация:

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1279 Nison » 21 фев 2018, 11:18

И в индексе не все варианты приведены
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3844
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2930 times
Been thanked: 1966 times

Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки

#1280 Любовь Гиль » 21 фев 2018, 18:12

Nison писал(а): И в индексе не все варианты приведены
Так можно же дополнить список имен в идексе по мере нахождения новых вариантов.

Мы уже фактически перешли в тему форума "Еврейские имена".

Об этом писали уже, конечно же.

Давно знаю, что Мойше(Моше) в Литве и Белоруссии - Мовша. Так писали в документах моему деду - Мовша Нехемьевич Блох- Россиенский мещанин Ковенской губ., например в записи о браке в 1896 г. в Николаеве, а в ряде документов он записан был Моисей (в 1880 г. на учебе в хедере Николаева, ему тогда было10 лет), а в советских документах, он же Моисей Наумович. Вот такие были разные записи.

А то, что буква В возникает в имени משה - Моше/ Мойше/МоВше/Мовша, имени
יהושע- Иеhошуа/ Иешуа/ Ешуа - ЕВшей/ Евсей, он же Гавшей/ Авшей/ Авсей и т.д.,
в имени הושע - hОшейя/Ошия /ОВшия/Овший и других именах по-видимому - некоторая закономерность. Вот и здесь мы видим, что и в Иехиэль она появляется, и получилось ЕВхиель.

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»