Помогите перевести (могильная плита, фрагмент книги или статьи) – еврейские языки
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Благодарил (а): 82 раза
- Поблагодарили: 405 раз
- Контактная информация:
Re: Перевод надписей с надгробий
Знаете, перевод надписей с надгробий - это один из наших проектов.
Почитайте, пожалуйста, вот зедсь http://www.forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=47&t=370
Если Вы сможете помочь, то было бы просто замечательно.
Почитайте, пожалуйста, вот зедсь http://www.forum.j-roots.info/viewtopic.php?f=47&t=370
Если Вы сможете помочь, то было бы просто замечательно.
Просьба писать мне в личку только если Вы знаете что-то по интересующим меня вопросам.
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Остальные вопросы генеалогического характера вынуждена оставлять без ответа.
Ищу:евреи г.Вязьмы
Сендерихины/Шендерихины - везде
Кромощ/Кромошевы/Крамаж - везде
Мой блог "Вязьма еврейская"
Мой сайт
Re: Перевод надписей с надгробий
Доброе время суток. Огромное спасибо за перевод. Я его перенесу под фотографии.
Re: Перевод надписей с надгробий
06.jpg [ 239.52 Кб - 07-1.jpg [ 220.56 Кб---Этот Циён воздвигнут в память простодушного человека Мордехай Хивинф------......(не видно окончания слова), сын Авраама (дальше – трудно понять – это фамилия – Зиль Халалц, или м. б. сокращенно – « да будет благословенна его память», т. е.). далее- по-моему – сколько он прожил и когда умер… это – надо смотреть на памятниках рядом, чтобы понять…
Этот циюн (памятник) воздвигнут в память человека прямодушного и Б-гобоязненного, пусть искупится его пристанище (May I serve as an atonement for his resting place), Мордехай [дальше идет аббревиатура, я думаю, что это что-то вроде хазан ве-ниф'аль, кантор и влиятельный человек, хотя не уверен и ручаться не буду] сын Авраама, благословенной памяти, было дней жизни его 61, умер в шаббат 15 хешвана.
Этот циюн (памятник) воздвигнут в память человека прямодушного и Б-гобоязненного, пусть искупится его пристанище (May I serve as an atonement for his resting place), Мордехай [дальше идет аббревиатура, я думаю, что это что-то вроде хазан ве-ниф'аль, кантор и влиятельный человек, хотя не уверен и ручаться не буду] сын Авраама, благословенной памяти, было дней жизни его 61, умер в шаббат 15 хешвана.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Re: Помогите перевести
Здесь похоронен Элияху сын Дова Каплин, умер 21 дня в месяце ...
1905 года
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
- avramenko
- Сообщения: 195
- Зарегистрирован: 10.08.2009
- Откуда: Литва, Голландия
- Поблагодарили: 17 раз
- Контактная информация:
Re: Перевод надписей с надгробий
На этой страничке еще остались непереведённые камни? Или все уже перевели? Если что нибудь осталось - киньте мне на почту.
а
а
Ищу:
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)
сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)
сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
- avramenko
- Сообщения: 195
- Зарегистрирован: 10.08.2009
- Откуда: Литва, Голландия
- Поблагодарили: 17 раз
- Контактная информация:
Перевод с надгробий
Если у кого-нибудь есть непeреведенные фото надгробий, пишите мне в личку.
аа
аа
Ищу:
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)
сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
Шафран/Блюмкины - Орша, Смольяны, Славное, Славени (Беларусь)
Каган - Чимкент (Казахстан)
сайт: http://litvak-cemetery.info
http://www.facebook.com/pages/Lithuania ... 3288704538
- Novomeysky
- Сообщения: 934
- Зарегистрирован: 13.09.2009
- Откуда: Ekaterinburg Russia
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 24 раза
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Я перевела Вам в теме Фризер.
Эта доска погибшим за Израиль в разных войнах. Верхняя большая группа фамилий - погибшие в войну за Независимость. Она здесь названа словом - синонимом, которым часто её так называли вначале, когда ещё не были определены все формальные атрибуты национальной мифологии.
Фамилия Дана - "Харшелег"=снежная гора. В общем-то, похожий перевод его изначальной фамилии.
Эта доска погибшим за Израиль в разных войнах. Верхняя большая группа фамилий - погибшие в войну за Независимость. Она здесь названа словом - синонимом, которым часто её так называли вначале, когда ещё не были определены все формальные атрибуты национальной мифологии.
Фамилия Дана - "Харшелег"=снежная гора. В общем-то, похожий перевод его изначальной фамилии.
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Помогите, пожалуйста найти русский перевод фамилии, написанной на иврите: Бэт-айн-ламед-айн-нун-айн. Былына? Белене? может, кому-то попадались современники с созвучной фамилией?
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Re: Помогите перевести
Написание дореволюционное? Скорее всего, это - идиш. Я обратила внимание, что на идиш буква аин часто обозначала е .Дончанка писал(а):Помогите, пожалуйста найти русский перевод фамилии, написанной на иврите: Бэт-айн-ламед-айн-нун-айн. Былына? Белене? может, кому-то попадались современники с созвучной фамилией?
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
mod970 писал(а):Написание дореволюционное? Скорее всего, это - идиш. Я обратила внимание, что на идиш буква аин часто обозначала е .Дончанка писал(а):Помогите, пожалуйста найти русский перевод фамилии, написанной на иврите: Бэт-айн-ламед-айн-нун-айн. Былына? Белене? может, кому-то попадались современники с созвучной фамилией?
Фрагмент из газеты за 1872 год. Текст на иврите, но шрифт "раши"- ужасно плохо читаемый. Ну, и конечно, буквы могут читаться по-разному, айн- и а, и е. Алеф- и а, и о. И.т.д.
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
-
- Сообщения: 4794
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 770 раз
- Поблагодарили: 2604 раза
Re: Помогите перевести
Все правильно.mod970 писал(а): Я обратила внимание, что на идиш буква аин часто обозначала е .
Более того, на идиш в словах неивритского происхождения буква айин обозначает только Е, и ничего другого (а в слова ивритского происхождения, даже с суффиксами-приставками и пр. неивритского происхождения читаются по правилам иврита).
В советской орфографии идиша даже слова ивритского происхождения записывали фонетически, так что в советских книгах и газетах буква "айин" значала звук Е всегда.
В ивритских текстах 19 - начала 20 в. фамилии (кроме образованных от исконно ивритских имен или от ивритских слов) и названия городов записывали не всегда последовательно, но, чаще всего, тоже на идишский манер. Т.е. обсуждаемая фамилия, скорее всего, читается как Беленэ.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Спасибо, я приму именно это звучание. В переводимом мною тексте айн читается и как "и" (БродскИ), Яков(юд-Айн- Куф- вет), если только не произносили тогда Бродске, Еков.
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
-
- Сообщения: 4794
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 770 раз
- Поблагодарили: 2604 раза
Re: Помогите перевести
"Яков (юд-Айн- Куф- вет)" - это как раз пример написания имени ивритского происхождения по правилам иврита. Так и читалось (ну, почти так - Яаков).Дончанка писал(а):Спасибо, я приму именно это звучание. В переводимом мною тексте айн читается и как "и" (БродскИ), Яков(юд-Айн- Куф- вет), если только не произносили тогда Бродске, Еков.
А вот "Бродске" - так как раз очень даже могло произноситься. Как пример аналогичного произношения этого славянского окончания - "кисло-сладке", так называлось особым образом приготовленное мясо, очень популярное блюдо именно еврейской кухни.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
ПРошу помочь перевести фрагмент текста: его жена Бейла Ривка Маникст. Что означает "Маникст"?(мем-алеф-нун-юд-руф-шин-тет)
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Re: Помогите перевести
Дончанка
А может быть Маникст-это девичья фамилия?
А может быть Маникст-это девичья фамилия?
Глазер, Безпалько -Херсон, Харьков
Меерович, Швец, Гоберник -Чита, Иркутск
Эпштейн, Шнайдман, Резницкие-Бердичев, Каменец-Под., Житомир
Дехтяревы (Дехтяр) -Терновка и С-Петербург
Бляхер -Гомель, С-Петербург,
Тылевич -Барановичи, Минск
Меерович, Швец, Гоберник -Чита, Иркутск
Эпштейн, Шнайдман, Резницкие-Бердичев, Каменец-Под., Житомир
Дехтяревы (Дехтяр) -Терновка и С-Петербург
Бляхер -Гомель, С-Петербург,
Тылевич -Барановичи, Минск
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Может быть, но это такой единственный случай в этом списке и такая фамилия мне никогда не попадалась. Причем про мужа написано, что он Ми Великомир - из Великомира. Может, и она из Аникста? но такого названия я тоже никогда не встречалаLior писал(а):Дончанка
А может быть Маникст-это девичья фамилия?
Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Re: Помогите перевести
Если судить по поиску на иврите в Гугле, то Аникст - и название, и фамилия. Как фамилия встречается в современных объявлениях. А в цитатах из книг о выдающихся раввинах по смыслу больше похоже на название, встречается и как Аникст и как из Маникст. При этом попалось 2 цитаты о главе раввинатского суда Аникст, т.е. по логике какого-то местечка.
Но действительно, на подобное географическое место ссылок нет. Но в Викпедии написано так:והג"ר ארי' ליב אב"ד אניקסט והגליל
Фамилия (наряду с Аникшт, Аникштер, Аникстер, Оникштер, Оникст, Оникшт, Оникштынский) происходит от названия местечка Аникшты (ныне — город Аникщяй) Вилькомирского уезда Ковенской губернии. Наибольшее распространение в начале XX века имела в городах Ковно и Вильно.
- Дончанка
- Сообщения: 1609
- Зарегистрирован: 25.09.2009
- Откуда: Донецк - Лод (Израиль)
- Благодарил (а): 573 раза
- Поблагодарили: 285 раз
- Контактная информация:
Re: Помогите перевести
Большое спасибо, mod970 . Все стало на свои места. Наверное, девичья фамилия этой дамы 
А еще хочется вернуться к Фамилии Бет-Айн-Ламед-Айн-Нун-Айн.
Могла ли так записываться фамилия Бейлин. Там жили в это время Бейлины, а в списках нет

А еще хочется вернуться к Фамилии Бет-Айн-Ламед-Айн-Нун-Айн.
Могла ли так записываться фамилия Бейлин. Там жили в это время Бейлины, а в списках нет

Ищу потомков жителей колонии Затишье(zatishye.ucoz.ru)
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Ищу родственников: Лукеры (Луккеры, Ликеры), Герценовы(Герциновы) -Витебск, Яновичи
Френкели(Фринкели) -Ровно, Острог .История Холокоста в Ровно
Сагинуры -Клевань, Ровно, Нью-Йорк
Солодари, Спекторы-Ильинцы
Гиллеры, Белоцерковские-Шпола, Лебедин, Тульчин
Мой сайт "Семейные страницы" - elizavetagiller.ucoz.ru
Сайт о еврейской истории Донецка: http://donjetsk-jewish.ucoz.ru/
Re: Помогите перевести
Фамилия везде пишется АНИКСТ, а варианта Маникст Гугл не выдал. Скорее дама из этого местечка, которое в Ковенской губернии.Дончанка писал(а):Большое спасибо, mod970 . Все стало на свои места. Наверное, девичья фамилия этой дамы
А еще хочется вернуться к Фамилии Бет-Айн-Ламед-Айн-Нун-Айн.
Могла ли так записываться фамилия Бейлин. Там жили в это время Бейлины, а в списках нет
Я не знаю идиш, а обилие айн свидетельствует именно о написании на идиш. На иврите Бейлин пишется по-другому.
Списки чего и кого? Многие списки составлялись по опредленным критериям, и не обязательно Бейлины им соответствовали.