Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
-
- Сообщения: 1563
- Зарегистрирован: 15.05.2015
- Откуда: Латвия
- Has thanked: 983 times
- Been thanked: 681 time
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, по отчеству матери ребенка (Нехама Сименовна). Что говорит запись на иврите об имени отца Нехамы?
Динабург, 1893г:
Подскажите, пожалуйста, по отчеству матери ребенка (Нехама Сименовна). Что говорит запись на иврите об имени отца Нехамы?
Динабург, 1893г:
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Кригер, (Петербургская губ.), Коловский(Новгородская губ.), Ерухомович(Тверская губ.),
Камензон
(Виленская губ.), Долинко
(Минская губ.), Лехерзак
(Витебская губ.), Саравайский (Витебская губ.)-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
lavaS, по-еврейски записано Шимеон. Т.е. имя отца соответствует записи на русском.
Шимен/Симен, а также Шимеон/Симеон/Семен - это варианты имени Шимон.
-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
migrev, четкость записей слабая.
1/? -Бородянский
2/49 - Гуревич
3/107 - Шотман/Шиотман?
4/50 - Гесонский
-------------------------
5/? - Шейзинман
6/47 - Резников
7/101 - Зирнявский
8/102 - Бородянский/Борвеянский-?
Увидела так, но желателен просмотр других переводчиков.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Мне кажется, #3 начинается на ‘п’ (а если нет, то на ‘h’).Любовь Гиль писал(а): ↑30 июл 2019, 18:14migrev, четкость записей слабая.
1/? -Бородянский
2/49 - Гуревич
3/107 - Шотман/Шиотман?
4/50 - Гесонский
-------------------------
5/? - Шейзинман
6/47 - Резников
7/101 - Зирнявский
8/102 - Бородянский/Борвеянский-?
Увидела так, но желателен просмотр других переводчиков.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)
-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Запись для Алекса Краковского. Можно ответить здесь или прямо в тему: viewtopic.php?p=207591#p207591
Второе имя ребенка не видно полностью - Ейна В***
Второе имя ребенка не видно полностью - Ейна В***
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Мне видится на еврейском Йона-Дов.
На русском возможно, что второе имя записано либо Дов, либо Бер(или варианты Берка и т.д.) Чтобы точней сказать нужны образцы написания этим писарем заглавных Д и Б на русском.
-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
По-еврейски написано Иона-Зеэв, а на русском -Ейна-Вольф /или Ейна-Вульфmigrev писал(а): ↑01 авг 2019, 18:51Запись для Алекса Краковского. Можно ответить здесь или прямо в тему: viewtopic.php?p=207591#p207591
Второе имя ребенка не видно полностью - Ейна В***
Имя Вольф/Вульф идишский аналог ивритского имени Зеэв. В переводе на русский - волк.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Пример почерка
За одно если можно перевод двойняшек 17Ж/30М (Иось Шулим ?/Сура Рохля?) и 30Ж - (Фрейдля ?)
В Чернобыльских МК почти что со всеми листами такие же проблемы.
За одно если можно перевод двойняшек 17Ж/30М (Иось Шулим ?/Сура Рохля?) и 30Ж - (Фрейдля ?)
В Чернобыльских МК почти что со всеми листами такие же проблемы.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Последний раз редактировалось migrev 01 авг 2019, 20:54, всего редактировалось 1 раз.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Согласен, первая буква второй части имени на еврейском больше на зайн похожа, чем на далет.Любовь Гиль писал(а): ↑01 авг 2019, 20:36По-еврейски написано Иона-Зеэв, а на русском -Ейна-Вольф /или Ейна-Вульф
-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Дов пишется -דובgenealo писал(а): ↑01 авг 2019, 20:53Согласен, первая буква второй части имени на еврейском больше на зайн похожа, чем на далет.Любовь Гиль писал(а): ↑01 авг 2019, 20:36По-еврейски написано Иона-Зеэв, а на русском -Ейна-Вольф /или Ейна-Вульф
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
В слове Чернобыль "о" записана такой же буквой, как и вторая буква имени. Поэтому я предположил, что и в имени писарь так записал "о".
-
- Сообщения: 3844
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2930 times
- Been thanked: 1966 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
17Ж/30М
по-еврейски - Иосиф- Шалом ( соответствует русскому варианту Иось -Шулим)
по-еврейски - Сара -Рахель ( соответствует русскому варианту Сура -Рохля)
30Ж - по-еврейски -Фрейдил ( соответствует русскому варианту Фрейдля, но там могло быть на русском записано не обязательно Фрейдля, есть варианты- Фрейдл, Фрейдиль, Фрейдель)
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Я выписываю записи рождений Чернобыля по нескольким фамилиям. Нашел 6 записей где мать записана с вариацией этого имени, включая запись Краковского.
1876 Мирский Шмуль Мовшевич и Фрейда
1888 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселевич и Фрейда
1889 Мирецкий Аврум-Мовша Янкелев и Хана-Фрейдля
1890 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселевич и Фрейдля
1891 Краковский Мордух Лейбов и Фрейдля
1893 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселев и Фрейдля
А как объясняется разница в написании по-русски и еврейски? Т.е., существуют записи в других МК где пишется по-русски именно Иосиф, Шалом, Сара, Рахель, и т.п., а где-то пишется Сура, Сора, Сарра/Рахель,Рухля, Рохля. По-еврейски все эти имена всегда писались как Сара и Рахель или были варианты в МК эквивалентны их русскому написанию?
Это уже наверно оффтопик, по JewishGen у меня прабабушка 1882гр записана как Анна, также записана в записи брака 1906, хотя всю жизнь ее называли Хана или Ханя. По-еврейски в записи 1882 наверно все таки Хана?
1876 Мирский Шмуль Мовшевич и Фрейда
1888 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселевич и Фрейда
1889 Мирецкий Аврум-Мовша Янкелев и Хана-Фрейдля
1890 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселевич и Фрейдля
1891 Краковский Мордух Лейбов и Фрейдля
1893 Брусиловский Мовша-Ицко Дувид-Зуселев и Фрейдля
А как объясняется разница в написании по-русски и еврейски? Т.е., существуют записи в других МК где пишется по-русски именно Иосиф, Шалом, Сара, Рахель, и т.п., а где-то пишется Сура, Сора, Сарра/Рахель,Рухля, Рохля. По-еврейски все эти имена всегда писались как Сара и Рахель или были варианты в МК эквивалентны их русскому написанию?
Это уже наверно оффтопик, по JewishGen у меня прабабушка 1882гр записана как Анна, также записана в записи брака 1906, хотя всю жизнь ее называли Хана или Ханя. По-еврейски в записи 1882 наверно все таки Хана?
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Я спросил об этой записи, потому что увидел 3 слова в графе имени на еврейской стороне страницы - "девочка Фрейдил ?"
-
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 03.09.2014
- Has thanked: 45 times
- Been thanked: 252 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Ж47 - Шейнкман
М101 - Резников
М102 - Цернявский [Чернявский]
М103 - Бородянский
Ж49 - Бородянский
М107 - Горевиц [Гуревич]
Ж50 - Потяк
М108 - Госовский
-
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 03.09.2014
- Has thanked: 45 times
- Been thanked: 252 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Уважаемый migrev, а можно Вас попросить выписывать все фамилии по мере проработки Вами этих дел? Вы очень поможите многим, кто интересуются своими корнями по Чернобылю.
-
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 03.09.2014
- Has thanked: 45 times
- Been thanked: 252 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Последнее слово не относится к самой метрической записи, это часть подписи составителя (казенного раввина). Пролистайте всю книгу еще раз, и Вы увидите.
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
А какой шаблон использовать для этой цели - например в Одесском индексе архива есть только номер записи, фамилия, и имя ребенка. Или просто выписывать фамилии без имен?seekerredux писал(а): ↑02 авг 2019, 02:57Уважаемый migrev, а можно Вас попросить выписывать все фамилии по мере проработки Вами этих дел? Вы очень поможите многим, кто интересуются своими корнями по Чернобылю.
Если обратили внимание на записи на русском - очень часто невозможно прочитать часть имени ребенка. На данный момент я выписал ровно 100 записей. Из них 25 имеют эту проблему.
-
- Сообщения: 2540
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 824 times
- Been thanked: 845 times
Помогите перевести (метрики, свидетельства и подобные архивные документы) - еврейские языки
Посмотрите тему Чернобыль.
Там есть несколько примеров различных фамильных списков.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея