Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Модератор: MCB
- Kaaskop
- Администратор
- Сообщения: 7685
- Зарегистрирован: 16.07.2009
- Благодарил (а): 81 раз
- Поблагодарили: 405 раз
- Контактная информация:
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Некоторое время назад у нас возникла потребность задать уточняющие вопросы А. Бейдеру, автору книг по ономастике, в частности, "Словаря еврейских фамилий Российской Империи", " Словаря еврейских фамилий Царства Польского", "Словаря еврейских фамилий Галиции".
В этой теме сконсолидированы наши вопросы и ответы А. Бейдера.
На первых страницах темы - много важных уточнений и обсуждений общего характера, и их полезно изучить каждому. Последние страницы темы в основном посвящены более конкретным вопросам, не относящимся к конкретным словарям. Поскольку Ал. Бейдер теперь лично курирует словарные темы, УБЕДИТЕЛЬНО ПРОСИМ использовать ссылку "Происхождение фамилии" в шапке форума, и после этого задавать вопросы о конкретных фамилиях в конкретных темах.
В этой теме сконсолидированы наши вопросы и ответы А. Бейдера.
На первых страницах темы - много важных уточнений и обсуждений общего характера, и их полезно изучить каждому. Последние страницы темы в основном посвящены более конкретным вопросам, не относящимся к конкретным словарям. Поскольку Ал. Бейдер теперь лично курирует словарные темы, УБЕДИТЕЛЬНО ПРОСИМ использовать ссылку "Происхождение фамилии" в шапке форума, и после этого задавать вопросы о конкретных фамилиях в конкретных темах.
- MCB
- Сообщения: 6019
- Зарегистрирован: 23.01.2016
- Откуда: Америка
- Благодарил (а): 2054 раза
- Поблагодарили: 2378 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
На самом деле паспорта были очень редкой формой международного удостоверения личности для уезжающих евреев. Это связано с огромной трудностью получения паспорта для мужчин и мальчиков (кроме самых пожилых) из-за требований воинского призыва (было необходимо доказать постоянную непригодность по медицине). Женщинам часто отказывали из-за воинской обязанности также - это если в семье были неявки к призыву и соответственно задолженность по штрафу за неявку, что было очень распространено у отъезжающих, кто часто ехал на воссоединение с первыми эмигрировавшими родственниками, а первыми в семьях часто ехали парни, убегавшие от призыва.Александр Бейдер писал(а): ↑02 мар 2025, 13:58Насколько мне известно, латинизация еврейских имен и фамилий шла на основе записи в иностранном паспорте, а она была на немецком. Конечно, на немецком могли тоже написать Chaja.
Но реально паспорта и не очень нужны были. Их требовали только в портах российской юрисдикции - Либаве и Одессе - откуда отбывало мало пассажиров. Основной поток шёл через Германию и Голландию, где транзитникам не требовались паспорта, а удостоверением личности служил письменный контракт пароходной компании.
Контракты составлялись и оплачивались на Западе, и пересылались агентам пароходств в РИ, и имена пассажиров в контрактах безо всяких вариантов всегда на польском. Это могло быть связано с тем, что бюро путешествий для эмиграции из России изначально возникли для Польши, и с тем, что польский был единственным языком с латинским алфавитом, массово известным евреям РИ.
Сохранившиеся книги контрактов нескольких бюро с именами пассажиров и географическими названиями в польской транскрипции можно увидеть в оцифровке, например, в библиотеке Temple University. В манифестах прибывающих пароходов - те же полонизированные имена, за редкими исключениями для рейсов "Курска" или "Царя" из Либавы.
-
- Сообщения: 5648
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Благодарил (а): 57 раз
- Поблагодарили: 2598 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
А как же тогда можно объяснить тот факт, что в списках пассажиров, составленных на Ellis Island, фамилии и имена записаны (до конца Первой Мировой Войны) исключительно на основе немецкой орфографии, например, Rothstein / Rotstein, и никогда Rotsztajn / Rotsztejn.MCB писал(а): ↑03 мар 2025, 18:18Контракты составлялись и оплачивались на Западе, и пересылались агентам пароходств в РИ, и имена пассажиров в контрактах безо всяких вариантов всегда на польском. Это могло быть связано с тем, что бюро путешествий для эмиграции из России изначально возникли для Польши, и с тем, что польский был единственным языком с латинским алфавитом, массово известным евреям РИ. Сохранившиеся книги контрактов нескольких бюро с именами пассажиров и географическими названиями в польской транскрипции можно увидеть в оцифровке, например, в библиотеке Temple University. В манифестах прибывающих пароходов - те же полонизированные имена, за редкими исключениями для рейсов "Курска" или "Царя" из Либавы.
- MCB
- Сообщения: 6019
- Зарегистрирован: 23.01.2016
- Откуда: Америка
- Благодарил (а): 2054 раза
- Поблагодарили: 2378 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Да, специально проверил по личным именам с sz ( Шая, Мовше) в указателе JewishGen по коллекции Temple University, и, действительно, написания почти всегда через sch, и очень редко с sz (естественно, до ПМВ). Хотя, что интересно, в фамилиях пассажиров при этом sz/cz встречаются! Так что вы совершенно правы, германизация имен гораздо сильнее полонизации, несмотря на общее использование польского в контрактной информации. Тем не менее я полностью уверен, что не в паспортах тут дело, а в традиции самих евреев.Александр Бейдер писал(а): ↑04 мар 2025, 11:54А как же тогда можно объяснить тот факт, что в списках пассажиров, составленных на Ellis Island, фамилии и имена записаны (до конца Первой Мировой Войны) исключительно на основе немецкой орфографии, например, Rothstein / Rotstein, и никогда Rotsztajn / Rotsztejn.MCB писал(а): ↑03 мар 2025, 18:18Контракты составлялись и оплачивались на Западе, и пересылались агентам пароходств в РИ, и имена пассажиров в контрактах безо всяких вариантов всегда на польском. Это могло быть связано с тем, что бюро путешествий для эмиграции из России изначально возникли для Польши, и с тем, что польский был единственным языком с латинским алфавитом, массово известным евреям РИ. Сохранившиеся книги контрактов нескольких бюро с именами пассажиров и географическими названиями в польской транскрипции можно увидеть в оцифровке, например, в библиотеке Temple University. В манифестах прибывающих пароходов - те же полонизированные имена, за редкими исключениями для рейсов "Курска" или "Царя" из Либавы.
-
- Сообщения: 4790
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 766 раз
- Поблагодарили: 2601 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Саша, вопрос по американизации имён.
Мне попалось несколько случаев, когда человек, еврейское имя которого было יהושוע, в Америке становился Чарльзом. Это случайные независимые совпадения, или это было распространенным вариантом наподобие того, что Хаи становились Кларами?
Мне попалось несколько случаев, когда человек, еврейское имя которого было יהושוע, в Америке становился Чарльзом. Это случайные независимые совпадения, или это было распространенным вариантом наподобие того, что Хаи становились Кларами?
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- MCB
- Сообщения: 6019
- Зарегистрирован: 23.01.2016
- Откуда: Америка
- Благодарил (а): 2054 раза
- Поблагодарили: 2378 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
у меня однозначно будущие Чарльзы были Хацкелями (начало с тех же буквы Cha...)
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Вопрос к г-ну Бейдеру: Вам когда-нибудь попадалась в России/СССР фамилия "Мове"? Мне давняя знакомая недавно сказала что ее девичья фамилия была Мове.
Отец ее кстати был известным адвокатов в Москве, во времена Союза. Сказала также что происхождение фамилии - от французского Mauvet.
Отец ее кстати был известным адвокатов в Москве, во времена Союза. Сказала также что происхождение фамилии - от французского Mauvet.
Шмуклер Казатин, Винницкая обл., Самгородок, Погребище, Бердичевский уезд Вайтман Лугины, Олевск, Овруч, Житомирская обл. Волтынюк Житомирская обл., Привес Одесса Трейгер Могилев-Подольский, Винницкая обл.
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Спасибо, посмотрю. Но меня интересует также происхождение и распространение этой фамилии....
Шмуклер Казатин, Винницкая обл., Самгородок, Погребище, Бердичевский уезд Вайтман Лугины, Олевск, Овруч, Житомирская обл. Волтынюк Житомирская обл., Привес Одесса Трейгер Могилев-Подольский, Винницкая обл.
-
- Сообщения: 5648
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Благодарил (а): 57 раз
- Поблагодарили: 2598 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
По американизации имен у меня нет никакой экспертизыmichael_frm_jrslm писал(а): ↑02 апр 2025, 01:27Саша, вопрос по американизации имён.
Мне попалось несколько случаев, когда человек, еврейское имя которого было יהושוע, в Америке становился Чарльзом. Это случайные независимые совпадения, или это было распространенным вариантом наподобие того, что Хаи становились Кларами?
-
- Сообщения: 5648
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Благодарил (а): 57 раз
- Поблагодарили: 2598 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Нет, конечно, французский язык здесь совершенно не причем. Ближайшая известная мне фамилия - Меве, была такая семья в Одессе и в Варшаве. Фамилия возникла, скорее всего, в Польше, от немецкого слова Möwe "чайка", произносится на идише Меве. Скорее всего, Мове - это та же фамилия, просто транслитерация с немецкого. Если, конечно, данная фамилия не является искажением уже в советское время (чтобы звучала не как идишская) от изначальной фамилии, которая просто начиналась на Мове-: Мовер, Моверер, Моверган/гун, Мовергас/гауз/гоз , Мовермахер, Моверман, Мовермейстер.Gennady1 писал(а): ↑20 апр 2025, 18:29Вопрос к г-ну Бейдеру: Вам когда-нибудь попадалась в России/СССР фамилия "Мове"? Мне давняя знакомая недавно сказала что ее девичья фамилия была Мове.
Отец ее кстати был известным адвокатов в Москве, во времена Союза. Сказала также что происхождение фамилии - от французского Mauvet.
-
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 21.05.2016
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 94 раза
- Поблагодарили: 26 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Уважаемый Александр, очень надеюсь, что Вам удастся внести ясность:
У меня в семейном дереве имеется родственница, родившаяся в Киевской губернии в 1894 году.
Англоязычный исследователь называет ее URA. Во французских документах ее имя значится как YOURA.
А какое имя у нее могло быть при рождении (многочисленные братья и сестры имели вполне традиционные идишисткие имена)?
URA была репрессирована в конце 1940-х годов, как ее могли называть в соответствующих документах по-русски?
У меня в семейном дереве имеется родственница, родившаяся в Киевской губернии в 1894 году.
Англоязычный исследователь называет ее URA. Во французских документах ее имя значится как YOURA.
А какое имя у нее могло быть при рождении (многочисленные братья и сестры имели вполне традиционные идишисткие имена)?
URA была репрессирована в конце 1940-х годов, как ее могли называть в соответствующих документах по-русски?
-
- Сообщения: 5648
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Благодарил (а): 57 раз
- Поблагодарили: 2598 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Юра - это было довольно распространенное на Украине мужское имя, вариант библейского имени Ури, и очень редкое женское. на идише Йуре. Происхождение мне непонятно: или от мужского имени, или какая-та фонетически странная уменьшительная форма от, например, имени Клура (идиш: Клуре), "светлая" (литовский идиш: Клоре, в средние века Кларе/Клара)SBRI писал(а): ↑30 май 2025, 01:46Уважаемый Александр, очень надеюсь, что Вам удастся внести ясность:
У меня в семейном дереве имеется родственница, родившаяся в Киевской губернии в 1894 году.
Англоязычный исследователь называет ее URA. Во французских документах ее имя значится как YOURA.
А какое имя у нее могло быть при рождении (многочисленные братья и сестры имели вполне традиционные идишисткие имена)?
URA была репрессирована в конце 1940-х годов, как ее могли называть в соответствующих документах по-русски?
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Здравствуйте, Александр. Недавно в нашем семейном древе появилась фамилия Баланцов. Мои родственники проживали в Белой Церкви. Согласно базе данных JewishGen, эта фамилия встречается только в Украине. Известно ли происхождение этой фамилии?
-
- Сообщения: 5648
- Зарегистрирован: 07.09.2009
- Откуда: Париж
- Благодарил (а): 57 раз
- Поблагодарили: 2598 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Баланцов (Звенигородка, Умань, Одесса, Елисаветград), Баланцев (Умань) скорее всего, руссификация от Балинец, т.е. выходец из местечка Балин (Каменец-Под. уезда)
P.S. Белая Церковь была в Васильковском уезде Киевской губернии
-
- Сообщения: 1048
- Зарегистрирован: 10.02.2010
- Благодарил (а): 1040 раз
- Поблагодарили: 550 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Если Вам известна ее фамилия, сведения можно поискать на сайтах, посвященным репрессиям и реабилитациям. В случае удачи, Вы узнаете русское звучание её имени.
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Может, она была Сура, а первая буква потерялась при многочисленных транслитерациях?
Григорий
-
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 21.05.2016
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 94 раза
- Поблагодарили: 26 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Григорий, спасибо за идею, только вряд ли. Все англоязычные близкие родственники, которые с ней общались, упорно называли ее именно URA.
Конечно, нельзя исключить, что это было общепринятое сокращение и буква отвалилась еще в детстве, но не похоже
-
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 21.05.2016
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 94 раза
- Поблагодарили: 26 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Леонид, спасибо за рекомендацию. Это как раз то, что я собираюсь дальше сделать, но не очень понимаю откуда начинать. Хотел задать вопрос в соответствующей группе.Flyat Leonid писал(а): ↑01 июн 2025, 21:57Если Вам известна ее фамилия, сведения можно поискать на сайтах, посвященным репрессиям и реабилитациям. В случае удачи, Вы узнаете русское звучание её имени.
Реабилитации, по всей видимости, и не было. После войны ее выслали в Среднюю Азию как нежелательную вернувшуюся эмигрантку, а в 1949 году сообщили семье, что она умерла в Ташкенте.
-
- Сообщения: 5550
- Зарегистрирован: 03.09.2016
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 2422 раза
- Поблагодарили: 2840 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Напишите имена ее братьев и сестер. Метрики Киева есть онлайн. Зная имена родителей, можно найти другие записи о рождении детей этих родителей
Беларусь (Бобр, Толочин), Украина (Ефингар).
-
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 21.05.2016
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 94 раза
- Поблагодарили: 26 раз
Вопросы Александру Бейдеру и его ответы
Елена, спасибо за ответ.
Конечно, я проверил все доступные метрики по местечку Кошевата. Нашел там многих, но не Йуре, поскольку не все года сохранились.
Я написал отдельный пост по поводу ее истории, буду очень благодарен за Ваше мнение.
viewtopic.php?p=308829#p308829