КРАВЧИК, БРУК (Велиж)

Модератор: oztech

Ответить
Сообщение
Автор
Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#121 Y_Kravchik » 18 янв 2017, 17:12

а нет оказывается в русском варианте написано ЦеШлер

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#122 Y_Kravchik » 18 янв 2017, 17:13

В целом если мои верны предположения то Исаак Кравчик мог написать надпись предполагаемому племяннику
Зелману Цешлеру

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8007
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2048 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#123 anno_nin » 18 янв 2017, 17:30

Y_Kravchik писал(а): В целом если мои верны предположения то Исаак Кравчик мог написать надпись предполагаемому племяннику
Зелману Цешлеру
Не вижу я там Цешлер.
Первое слово скорей всего Залман/Зельман.
Вы не могли бы сделать фото надписи пошире и более четкое?

Любовь Гиль
Сообщения: 3875
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2975 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#124 Любовь Гиль » 18 янв 2017, 17:40

anno_nin писал(а):
Y_Kravchik писал(а): В целом если мои верны предположения то Исаак Кравчик мог написать надпись предполагаемому племяннику
Зелману Цешлеру
Не вижу я там Цешлер.
Первое слово скорей всего Залман/Зельман.
Вы не могли бы сделать фото надписи пошире и более четкое?
По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".

Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?

Любовь Гиль
Сообщения: 3875
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2975 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#125 Любовь Гиль » 18 янв 2017, 17:49

Y_Kravchik писал(а): Любовь Гиль, а может это быть надпись Цетлел или Цетля или Четлер
Вместо Летвин ? Похожее написание ?
Там Гетвин, а не Летвин, на Четлер совершенно не похоже.

Y_Kravchik! Поясните, пожалуйста, Вы имеете ввиду что запись, "Зелиг Леон Гетвин" =

זעליג ליאון הטווין


соответствует записи по-русски "Зелман Цешлер" ? Или речь идет о другой записи?

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#126 Y_Kravchik » 18 янв 2017, 18:27

Любовь Гиль писал(а):
anno_nin писал(а):
Не вижу я там Цешлер.
Первое слово скорей всего Залман/Зельман.
Вы не могли бы сделать фото надписи пошире и более четкое?
По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".

Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?

Я про эту же фотографию - размышляю ищу связи - по Леону Гетвину связей пока не вижу - в разработке у меня есть предполагаемый племянник Зелман Цешлер - поэтому и выясняю могла ли эта надпись быть об этом

Любовь Гиль
Сообщения: 3875
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2975 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#127 Любовь Гиль » 18 янв 2017, 18:38

Y_Kravchik писал(а):
Любовь Гиль писал(а): По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".

Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?

Я про эту же фотографию - размышляю ищу связи - по Леону Гетвину связей пока не вижу - в разработке у меня есть предполагаемый племянник Зелман Цешлер - поэтому и выясняю могла ли эта надпись быть об этом
Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#128 Nison » 18 янв 2017, 21:25

Любовь Гиль писал(а):
Y_Kravchik писал(а):


Я про эту же фотографию - размышляю ищу связи - по Леону Гетвину связей пока не вижу - в разработке у меня есть предполагаемый племянник Зелман Цешлер - поэтому и выясняю могла ли эта надпись быть об этом
Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.
Там нет Лион и нет Зелигман
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-то
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Любовь Гиль
Сообщения: 3875
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2975 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#129 Любовь Гиль » 19 янв 2017, 10:07

Nison писал(а):
Там нет Лион и нет Зелигман
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-то
Любовь Гиль писал(а):[post]


Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.

1) Нисон пишет:
"Там нет Лион"

Так и мной написано:

"Леон/Лион (?)",

Запись
ליאון
весьма сомнительна из-за плохого качества скана, первая буква вполне может оказаться "ламед" и не "ламед" с равным успехом.
Полагаете "что-то более вероятное " - Зельман/Зелман/Залман ?

2) Нисон пишет:
"Там нет ... и Зелигман"


Это как раз и есть подтверждение моих слов:
"Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман...".
Понятно из текста, что раз нет никаких признаков, что второе имя Ман, то нет там и никакого Зелиг Ман / Зелигман

3) Y_Kravchik
просит рассмотреть и,если возможно, идентифицировать фамилию Цешлер с фамилией, которую мы видим на скане , как Гетвин. Хотя скан неразборчив, но то, что читается как

הטווין, абсоютно не похоже на צעשלער

4) Скан получше пока не появился, будем ждать


У меня пока сложилось впечатление, что всё же там записан не Зелман Цешлер

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#130 Nison » 19 янв 2017, 10:08

Любовь Гиль писал(а):
Nison писал(а):
Там нет Лион и нет Зелигман
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-то
Любовь Гиль писал(а):[post]


Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.

1) Нисон пишет:
"Там нет Лион"

Так и мной написано:

"Леон/Лион (?)",

Запись
ליאון
весьма сомнительна из-за плохого качества скана, первая буква вполне может оказаться "ламед" и не "ламед" с равным успехом.
Полагаете "что-то более вероятное " - Зельман/Зелман/Залман ?

2) Нисон пишет:
"Там нет ... и Зелигман"


Это как раз и есть подтверждение моих слов:
"Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман...".
Понятно из текста, что раз нет никаких признаков, что второе имя Ман, то нет там и никакого Зелиг Ман / Зелигман

3) Y_Kravchik
просит рассмотреть и,если возможно, идентифицировать фамилию Цешлер с фамилией, которую мы видим на скане , как Гетвин. Хотя скан неразборчив, но то, что читается как

הטווין, абсоютно не похоже на צעשלער

4) Скан получше пока не появился, будем ждать


У меня пока сложилось впечатление, что всё же там записан не Зелман Цешлер
Учитывайте, что там часть может стерта
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8007
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2048 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#131 anno_nin » 19 янв 2017, 10:14

Nison писал(а): Учитывайте, что там часть может стерта
Фото целиком впервые появилось здесь. http://www.forum.j-roots.info/viewtopic ... 98#p130298

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6600
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Has thanked: 246 times
Been thanked: 1100 times
Контактная информация:

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#132 Nison » 19 янв 2017, 10:20

anno_nin писал(а):
Nison писал(а): Учитывайте, что там часть может стерта
Фото целиком впервые появилось здесь. http://www.forum.j-roots.info/viewtopic ... 98#p130298
Видел
Говорю, может несколько завитков может стерлось
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8007
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2048 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#133 anno_nin » 19 янв 2017, 10:58

Nison писал(а):
Говорю, может несколько завитков может стерлось
Ну, это всегда в старых надписях. Может не прописано, может на край попало, выцвело... Опять же, не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал. Очень похоже на два имени и фамилию. Двойное имя или имя отчество? Первое имя, вроде, все согласны, что Зелиг. Последнее (фамилия?) Гетвин.
Под гей стоит огласовка, двойной вав. Это фамилия или город. В другом слове, кумаю, огласовку бы не ставили. Если город, то какой?

Любовь Гиль
Сообщения: 3875
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2975 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#134 Любовь Гиль » 19 янв 2017, 11:41

anno_nin писал(а): Опять же, не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал. Очень похоже на два имени и фамилию. Двойное имя или имя отчество? Первое имя, вроде, все согласны, что Зелиг. Последнее (фамилия?) Гетвин.
Под гей стоит огласовка, двойной вав. Это фамилия или город. В другом слове, кумаю, огласовку бы не ставили. Если город, то какой?
На снимке двое, один из них Исаак Кравчик, написано по-русски, а кто второй?
Возможно это и есть Зелиг ----? Он мог написать свое имя по-еврейски.
На чем основано то, что, если Исаак Кравчик и послал эту фотографию своему племяннику Зелману Цешлеру, то это его имя?

Согласна с Ниной :
"...не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал"

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#135 Y_Kravchik » 19 янв 2017, 13:04

друзья уже собирался сканировать однако при хорошем дневном свете на улице и под определенными углами обзора карандашная надпись стертая более менее отчетливо читается глазами именно под углом.
Перерисовывая то что я увидел получается следующее
скрытый текст.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#136 Y_Kravchik » 19 янв 2017, 13:04

внизу отчеркивал четкое разделение на три слова
что означают три точки сверху ?

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#137 Y_Kravchik » 19 янв 2017, 13:10

Любовь Гиль писал(а): На снимке двое, один из них Исаак Кравчик, написано по-русски, а кто второй?
Возможно это и есть Зелиг ----? Он мог написать свое имя по-еврейски.
На чем основано то, что, если Исаак Кравчик и послал эту фотографию своему племяннику Зелману Цешлеру, то это его имя?
Второй человек - на фотографии сидит - в усах - о нем ничего не известно - на погонах нашивках которая говорит о том что он служил в 146 Царицынском Пехотном полку Рядовым -

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#138 Y_Kravchik » 19 янв 2017, 13:13

Фотография сделана в Хасавьюрте это видно на обороте - на разных форумах встречал еще несколько фотографий из этой фотомастерской.
Вероятный год исполнения фотографии 1914-195 годы

Y_Kravchik
Сообщения: 123
Зарегистрирован: 05.01.2017
Has thanked: 15 times
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#139 Y_Kravchik » 19 янв 2017, 13:14

Фотографию прадед оставил при себе - никуда не отправил - привез с собой - и в последствии она осталась у его жены и далее была передана детям.

Аватара пользователя
anno_nin
Сообщения: 8007
Зарегистрирован: 01.07.2010
Откуда: Ашдод, Израиль
Has thanked: 1825 times
Been thanked: 2048 times

Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки

#140 anno_nin » 19 янв 2017, 14:10

Очень интересно читать текст вверх ногами, наведенный человеком, не знающим буквы.
Во первых перевернем.
Во вторых совместим все три
hiddenText.jpg
IMG_2081.JPG
zelig.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Ответить

Вернуться в «Мои предки - евреи: что знаем, что ищем...»