КРАВЧИК, БРУК (Велиж)
Модератор: oztech
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
а нет оказывается в русском варианте написано ЦеШлер
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
В целом если мои верны предположения то Исаак Кравчик мог написать надпись предполагаемому племяннику
Зелману Цешлеру
Зелману Цешлеру
- anno_nin
- Сообщения: 8007
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Has thanked: 1825 times
- Been thanked: 2048 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Не вижу я там Цешлер.
Первое слово скорей всего Залман/Зельман.
Вы не могли бы сделать фото надписи пошире и более четкое?
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3875
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2975 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".
Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3875
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2975 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Там Гетвин, а не Летвин, на Четлер совершенно не похоже.
Y_Kravchik! Поясните, пожалуйста, Вы имеете ввиду что запись, "Зелиг Леон Гетвин" =
זעליג ליאון הטווין
соответствует записи по-русски "Зелман Цешлер" ? Или речь идет о другой записи?
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Любовь Гиль писал(а):По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".
Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?
Я про эту же фотографию - размышляю ищу связи - по Леону Гетвину связей пока не вижу - в разработке у меня есть предполагаемый племянник Зелман Цешлер - поэтому и выясняю могла ли эта надпись быть об этом
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3875
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2975 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)Y_Kravchik писал(а):Любовь Гиль писал(а): По-моему Зелман Цешлер (Цетлер) не связан со сканом, где был дан ответ Зелиг Леон Гетвин.
Просто Y_Kravchik интересуется написанием по-еврейски "Зелман Цешлер (Цетлер)".
Или речь идет о каком-то другом скане?
А где же он?
Я про эту же фотографию - размышляю ищу связи - по Леону Гетвину связей пока не вижу - в разработке у меня есть предполагаемый племянник Зелман Цешлер - поэтому и выясняю могла ли эта надпись быть об этом
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.
- Nison
- Сообщения: 6600
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 246 times
- Been thanked: 1100 times
- Контактная информация:
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Там нет Лион и нет ЗелигманЛюбовь Гиль писал(а):Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-то
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3875
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2975 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Nison писал(а):
Там нет Лион и нет Зелигман
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-то
Любовь Гиль писал(а):[post]
Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.
1) Нисон пишет:
"Там нет Лион"
Так и мной написано:
"Леон/Лион (?)",
Запись
ליאון
весьма сомнительна из-за плохого качества скана, первая буква вполне может оказаться "ламед" и не "ламед" с равным успехом.
Полагаете "что-то более вероятное " - Зельман/Зелман/Залман ?
2) Нисон пишет:
"Там нет ... и Зелигман"
Это как раз и есть подтверждение моих слов:
"Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман...".
Понятно из текста, что раз нет никаких признаков, что второе имя Ман, то нет там и никакого Зелиг Ман / Зелигман
3) Y_Kravchik
просит рассмотреть и,если возможно, идентифицировать фамилию Цешлер с фамилией, которую мы видим на скане , как Гетвин. Хотя скан неразборчив, но то, что читается как
הטווין, абсоютно не похоже на צעשלער
4) Скан получше пока не появился, будем ждать
У меня пока сложилось впечатление, что всё же там записан не Зелман Цешлер
- Nison
- Сообщения: 6600
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 246 times
- Been thanked: 1100 times
- Контактная информация:
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Учитывайте, что там часть может стертаЛюбовь Гиль писал(а):Nison писал(а):
Там нет Лион и нет Зелигман
Лучше попробовать подобрать что-то более вероятное.
Может можно скан получше, обработать как-тоЛюбовь Гиль писал(а):[post]
Там два имени Зелиг и Леон/Лион (?), из них сделать одно имя Зелман у меня не получается. Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман (встречается в старых записях имя, состоящее из двух, где Ман второе, а потом это превращалось в одно имя, в данном случае -Зелигман, но Зелигман, а не Зельман, но похоже)
Фамилия же Цешлер тоже пишется совсем иначе, чем написано.
1) Нисон пишет:
"Там нет Лион"
Так и мной написано:
"Леон/Лион (?)",
Запись
ליאון
весьма сомнительна из-за плохого качества скана, первая буква вполне может оказаться "ламед" и не "ламед" с равным успехом.
Полагаете "что-то более вероятное " - Зельман/Зелман/Залман ?
2) Нисон пишет:
"Там нет ... и Зелигман"
Это как раз и есть подтверждение моих слов:
"Однако если вместо Леон предположить, что это так записано имя Ман (на мой взгляд слабо похоже на Ман, но допустим), то получается Зелиг Ман...".
Понятно из текста, что раз нет никаких признаков, что второе имя Ман, то нет там и никакого Зелиг Ман / Зелигман
3) Y_Kravchik
просит рассмотреть и,если возможно, идентифицировать фамилию Цешлер с фамилией, которую мы видим на скане , как Гетвин. Хотя скан неразборчив, но то, что читается как
הטווין, абсоютно не похоже на צעשלער
4) Скан получше пока не появился, будем ждать
У меня пока сложилось впечатление, что всё же там записан не Зелман Цешлер
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- anno_nin
- Сообщения: 8007
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Has thanked: 1825 times
- Been thanked: 2048 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Фото целиком впервые появилось здесь. http://www.forum.j-roots.info/viewtopic ... 98#p130298
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
- Nison
- Сообщения: 6600
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Has thanked: 246 times
- Been thanked: 1100 times
- Контактная информация:
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Виделanno_nin писал(а):Фото целиком впервые появилось здесь. http://www.forum.j-roots.info/viewtopic ... 98#p130298
Говорю, может несколько завитков может стерлось
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- anno_nin
- Сообщения: 8007
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Has thanked: 1825 times
- Been thanked: 2048 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Ну, это всегда в старых надписях. Может не прописано, может на край попало, выцвело... Опять же, не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал. Очень похоже на два имени и фамилию. Двойное имя или имя отчество? Первое имя, вроде, все согласны, что Зелиг. Последнее (фамилия?) Гетвин.
Под гей стоит огласовка, двойной вав. Это фамилия или город. В другом слове, кумаю, огласовку бы не ставили. Если город, то какой?
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
-
Любовь Гиль
- Сообщения: 3875
- Зарегистрирован: 23.11.2011
- Откуда: Беэр-Шева, Израиль
- Has thanked: 2975 times
- Been thanked: 1987 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
На снимке двое, один из них Исаак Кравчик, написано по-русски, а кто второй?anno_nin писал(а): Опять же, не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал. Очень похоже на два имени и фамилию. Двойное имя или имя отчество? Первое имя, вроде, все согласны, что Зелиг. Последнее (фамилия?) Гетвин.
Под гей стоит огласовка, двойной вав. Это фамилия или город. В другом слове, кумаю, огласовку бы не ставили. Если город, то какой?
Возможно это и есть Зелиг ----? Он мог написать свое имя по-еврейски.
На чем основано то, что, если Исаак Кравчик и послал эту фотографию своему племяннику Зелману Цешлеру, то это его имя?
Согласна с Ниной :
"...не ясно пока кто и зачем эту надпись сделал"
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
друзья уже собирался сканировать однако при хорошем дневном свете на улице и под определенными углами обзора карандашная надпись стертая более менее отчетливо читается глазами именно под углом.
Перерисовывая то что я увидел получается следующее
Перерисовывая то что я увидел получается следующее
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
внизу отчеркивал четкое разделение на три слова
что означают три точки сверху ?
что означают три точки сверху ?
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Второй человек - на фотографии сидит - в усах - о нем ничего не известно - на погонах нашивках которая говорит о том что он служил в 146 Царицынском Пехотном полку Рядовым -
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Фотография сделана в Хасавьюрте это видно на обороте - на разных форумах встречал еще несколько фотографий из этой фотомастерской.
Вероятный год исполнения фотографии 1914-195 годы
Вероятный год исполнения фотографии 1914-195 годы
-
Y_Kravchik
- Сообщения: 123
- Зарегистрирован: 05.01.2017
- Has thanked: 15 times
- Been thanked: 1 time
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Фотографию прадед оставил при себе - никуда не отправил - привез с собой - и в последствии она осталась у его жены и далее была передана детям.
- anno_nin
- Сообщения: 8007
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Has thanked: 1825 times
- Been thanked: 2048 times
Помогите перевести (письма, подписи к фотографиям, семейные рукописи) – еврейские языки
Очень интересно читать текст вверх ногами, наведенный человеком, не знающим буквы.
Во первых перевернем.
Во вторых совместим все три
Во первых перевернем.
Во вторых совместим все три
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)