farshman, Большое спасибо!farshman писал(а):
Введение
История Березино
Население Б.
Бизнес (заработки) в Б.
Раввинская династия в Б.
Синагоги в Б.
Персоналии в Б.
Так мы жили
Сионизм и культура в Б.
Воспоминания и свидетельства "друзей"
Конец
Изкор (Чтобы помнили)
Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 29.08.2009
- Откуда: Canada
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 11 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск
- Дмитрий Широчин
- Сообщения: 6850
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Москва - Вильнюс
- Благодарил (а): 579 раз
- Поблагодарили: 2728 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Степень моей безграмотности видна из вопроса: мемуары моей дальней-дальней родственницы Адель Рапопорт-Дешалит на идише или на иврите ?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
http://j-roots.info/
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
- Женя Вайнштейн
- Сообщения: 1052
- Зарегистрирован: 03.12.2009
- Откуда: NJ
- Благодарил (а): 3 раза
- Поблагодарили: 30 раз
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Благодарил (а): 243 раза
- Поблагодарили: 1071 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Сдается мне, что это Бережаны - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BD%D1%8BJenny писал(а):Нисон, большое спасибо за перевод.Nison писал(а):Давайте я переведу оглавление ивритской части
со 136 стр.
Предисловие (стр. 136)
История Березино
Жители Березино и их профессии
Хасидская династия в Волыни-Березино
Культурная и сионистская деятельность в Березино
Вот так мы жили
Написанное жителями Березино (литература)
Воспоминания и свидетельства
В память о святых (святыми у евреев называют тех, кто погиб за еврейство) Березино
Деятельность комитета выходцев из Березино с 1950 г
Березнеры в Израиле
Но у меня возник вопрос по этому заголовку "Хасидская династия в Волыни-Березино".
Означает ли это, что речь идет о Березино в Волынсккой губернии? Я считала, что это книга о Березино Игуменского уезда Минской губернии.
Точнее можно сказать, только заглянув в саму книгу

Вообще, мне кажется, что такие книги выпускали выходцы из польских местечек, которые вошли в СССР уже во время войны, а значит активная еврейская жизнь была там минимум до 1939 г. Также выходцы из этих местечек больше уезжали за границу в 20-30 годы. И также только они смогли уехать из СССР сразу после войны.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Благодарил (а): 243 раза
- Поблагодарили: 1071 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Так Вы ещё и родственник Шнеерсонов!ShirSin писал(а):Степень моей безграмотности видна из вопроса: мемуары моей дальней-дальней родственницы Адель Рапопорт-Дешалит на идише или на иврите ?
Кстати, тут обсуждалось имя Лейвик - она там опять же расшифровывает его как Леви-Ицхок, а не просто как Леви.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- Дмитрий Широчин
- Сообщения: 6850
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Москва - Вильнюс
- Благодарил (а): 579 раз
- Поблагодарили: 2728 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Спасибо.Женя Вайнштейн писал(а):На иврите, на иврите
Таки немножко есть...Nison писал(а): Так Вы ещё и родственник Шнеерсонов!
http://j-roots.info/
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
GENEALOGIJA ir ISTORIJA, UAB. "Мои": Гойхман (Рашков), Марголис (Двинск, Вильна), Устрайх (Витебская губерния), Тейтельбаум (Полоцк), Рапопорт (Лепельский уезд, Двинск), Кельман (Кишинев)
-
- Сообщения: 381
- Зарегистрирован: 29.08.2009
- Откуда: Canada
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 11 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
По Бережанам есть отдельная книга.Nison писал(а):Сдается мне, что это Бережаны - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BD%D1%8BJenny писал(а):
Нисон, большое спасибо за перевод.
Но у меня возник вопрос по этому заголовку "Хасидская династия в Волыни-Березино".
Означает ли это, что речь идет о Березино в Волынсккой губернии? Я считала, что это книга о Березино Игуменского уезда Минской губернии.
Точнее можно сказать, только заглянув в саму книгу![]()
Вообще, мне кажется, что такие книги выпускали выходцы из польских местечек, которые вошли в СССР уже во время войны, а значит активная еврейская жизнь была там минимум до 1939 г. Также выходцы из этих местечек больше уезжали за границу в 20-30 годы. И также только они смогли уехать из СССР сразу после войны.
Пожалуйста, кто-нибудь может посмотреть книгу по Березино (Berezne, Berezno)
http://yizkor.nypl.org/index.php?id=1800 и определить к какой местности оно относится?
Рубинчик - Погост, Дулебы, Березино, Смиловичи, Борисов
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск
Шац - Игумен
Эйдельман - Смолевичи, Борисов, Минск
Гинзбург - Рогачев, Березино, Борисов , Каценельсон, Каценеленсон - Бобруйск, Кличев
Илибман - Словечно, Овруч - (везде)
Грузман - Овруч, Маргулян - Житомир, Овруч
Свержинский - Несвиж, Минск, Юдович - Минск, Ривин - Минск
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Благодарил (а): 243 раза
- Поблагодарили: 1071 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
И все таки это Бережаны!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 1050
- Зарегистрирован: 10.02.2010
- Благодарил (а): 1047 раз
- Поблагодарили: 555 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
==================Nison писал(а):И все таки это Бережаны!
Там книги только по польским городкам. Звук "Ж" (по - советски) обозначался буквосочетанием ביראבידזשאן זש
Читать следует(?) БЕРЕЗНА
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Благодарил (а): 243 раза
- Поблагодарили: 1071 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Город в последнее время был известен, как Березня Волынская.
В прежние времена он назывался Березин, а по-русски Бережное (?).
Наверное вот это - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... %BE%D0%BD)
?
Тогда это таки не Бережаны

У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
- Nison
- Сообщения: 6573
- Зарегистрирован: 17.07.2009
- Откуда: Кострома
- Благодарил (а): 243 раза
- Поблагодарили: 1071 раз
- Контактная информация:
Re: Помощь в переводе с Идиш
Подскажите пожалуйста, как перевести
מיט אן עצה שלאגט מען זיך ניט אן
Советом ...
Заранее благодарю!
מיט אן עצה שלאגט מען זיך ניט אן
Советом ...
Заранее благодарю!
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)
-
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11.09.2009
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
Никак не разберу.. Кфар-Йхезкель- это ясно.. Но вот Цланкел... или Цланкин или? А вверху вообще загадка?
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
- Сообщения: 4794
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Благодарил (а): 770 раз
- Поблагодарили: 2605 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
"Ундзер адрэс" - "наш адрес".Галутин Иосиф писал(а): А вверху вообще загадка?
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
- Marusya
- Сообщения: 638
- Зарегистрирован: 04.12.2009
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 123 раза
- Поблагодарили: 34 раза
Re: Помощь в переводе с Идиш
Кфар ИеэзкельГалутин Иосиф писал(а):Никак не разберу.. Кфар-Йхезкель- это ясно.. Но вот Цланкел... или Цланкин или? А вверху вообще загадка?
Мишпахат Зеленко – семья Зеленко
Палестина
А первая строка – Унзер адрес - Наш адрес.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ
-
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11.09.2009
- Поблагодарили: 1 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
michael_frm_jrslm и Marusya. Спасибо Вам за помощь.. Такого афронта не ожидал. Переводили лет 20 назад люди пожилые ( как сегодня, ... моего возраста) и не было у меня даже малейших сомнении.. Цланкел ... и точка. И вдруг.. Зеленко.. Вот что значит не разбираться в огласовках, да и не только...
Смущает, правда, украинское окончаниие... наша "популляция" из Белоруссии..
Смущает, правда, украинское окончаниие... наша "популляция" из Белоруссии..
- Marusya
- Сообщения: 638
- Зарегистрирован: 04.12.2009
- Откуда: Израиль
- Благодарил (а): 123 раза
- Поблагодарили: 34 раза
Re: Помощь в переводе с Идиш
Я встречала у евреев фамилию Зеленко.
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ
- anno_nin
- Сообщения: 7896
- Зарегистрирован: 01.07.2010
- Откуда: Ашдод, Израиль
- Благодарил (а): 1788 раз
- Поблагодарили: 2007 раз
Re: Помощь в переводе с Идиш
В телефонном справочнике фамилия Зеленко встречается, а Цланкер - нет. В хевре кадише тоже есть Зеленко.Marusya писал(а):Я встречала у евреев фамилию Зеленко.
В списке жертв политического террора примерная статистика Зеленко по национальности: больше всего белорусов, на втором месте поляки, украинцы, русские, евреи.
Блезовский (Мозырь, Давид-Городок, Лунинец)
Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Голод
(Мозырь, Давид-Городок, Пинск)Дон-Яхья, Дониях, Донхин, Донхио...(Литва, Латвия, Белоруссия, Киев)
Рабинович (Дисна, Полоцк)
Циюни (Лудза)
Re: Помощь в переводе с Идиш
Может быть "Цаленко"?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Re: Помощь в переводе с Идиш
Я бы даже настаивал на Цаленко. Потому что "зайин" он пишет совсем отчетливо - видно по словам "ундзер" и "иехезкель", а здесь какая-то другая буква.
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)
Re: Помощь в переводе с Идиш
Присоединяюсь.farshman писал(а):Я бы даже настаивал на Цаленко. Потому что "зайин" он пишет совсем отчетливо - видно по словам "ундзер" и "иехезкель", а здесь какая-то другая буква.