Ну, это да. Так "транслитерировали" "Керченский мещанин". "Хаим" написано своеобразно. А вот фамилия отца оказывается ממבלעט, имя матери - פרומאmichael_frm_jrslm писал(а): ↑29 ноя 2024, 18:50Сын Тувья и "кертшинскэ митшанин Хаим" читаются достаточно уверенно, а вот остальное...
Впрочем, в других записях, которые я нашел позже, пишут иногда מומבלעט , а в русскоязычной части вариантов фамилии еще больше...