Помогите определить язык текста и сделать его перевод
-
oztech
- Сообщения: 10146
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 4180 times
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Уважаемые коллеги - все и, особенно, недавно присоединившиеся к форуму!
Здесь, в разделе Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста мы всем миром помогаем читать неразборчивые почерки и переводить тексты с иностранных языков по мере поступления просьб о помощи.
Если Вам известен язык интересующего Вас текста - поищите, возможно, в этом разделе уже есть соответствующая тема. В этом случае следует задать Ваш вопрос в найденной теме.
Если отдельной темы по интересующему Вас языку Вы не нашли - создайте новую под стандартным заголовком: "Помогите перевести - язык такой-то".
Если же язык интересующего Вас текста Вам неизвестен, то задавайте Ваш вопрос здесь, т.е. в данной теме. Возможно, что потом, определив язык, модераторы перенесут Ваше сообщение в "правильную" тему, но задавать такой вопрос нужно тут.
Здесь, в разделе Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста мы всем миром помогаем читать неразборчивые почерки и переводить тексты с иностранных языков по мере поступления просьб о помощи.
Если Вам известен язык интересующего Вас текста - поищите, возможно, в этом разделе уже есть соответствующая тема. В этом случае следует задать Ваш вопрос в найденной теме.
Если отдельной темы по интересующему Вас языку Вы не нашли - создайте новую под стандартным заголовком: "Помогите перевести - язык такой-то".
Если же язык интересующего Вас текста Вам неизвестен, то задавайте Ваш вопрос здесь, т.е. в данной теме. Возможно, что потом, определив язык, модераторы перенесут Ваше сообщение в "правильную" тему, но задавать такой вопрос нужно тут.
Григорий
-
jacob_shapiro
- Сообщения: 443
- Зарегистрирован: 26.07.2012
- Has thanked: 159 times
- Been thanked: 175 times
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
https://eleven.co.il/land-of-israel/geography/14082/
11 адара 5680 г. (1 марта 1920 г.) Иосеф Трумпельдор и 5 других бойцов пали, защищая поселение (незадолго до этого боя арабы убили двух других поселенцев, работавших в поле).
...
Возникла традиция каждый год в день гибели защитников Тель-Хая проводить на их могиле торжественную церемонию памяти павших.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Первое впечатление такое, что написано на каком-то южно-славянском языке вроде болгарского.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Адрес на второй открытке(нижней) написан еврейскими буквами, скорее всего на иврите. Лучше в соответствующей теме спросить.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Да, это болгарский. Сейчас попробую прочитать и перевести.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Первая открытка.
Текст на болгарском я прочитал так:
Спомѣн отъ
эскурзиято въ
Тель-Хай на
8 априлъ 1930 гд
Моисеев
На русский я это перевёл так:
В память об
экскурсии в
Тель-Хай
8 апреля 1930 года
Моисеев
Текст на болгарском я прочитал так:
Спомѣн отъ
эскурзиято въ
Тель-Хай на
8 априлъ 1930 гд
Моисеев
На русский я это перевёл так:
В память об
экскурсии в
Тель-Хай
8 апреля 1930 года
Моисеев
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Вторая открытка.
Текст на болгарском я вижу так:
за споменъ отъ
погрома въ 1/5 921 г
падналъ убитъ отъ
арабски ножъ та дня
притежаня на
Изакъ Моисеевъ
На русский пеевести можно так:
На память о
погроме 1 мая 1921 года
пал убитым
арабским ножом в тот день
принадлежит
Исаку Моисееву
Текст на болгарском я вижу так:
за споменъ отъ
погрома въ 1/5 921 г
падналъ убитъ отъ
арабски ножъ та дня
притежаня на
Изакъ Моисеевъ
На русский пеевести можно так:
На память о
погроме 1 мая 1921 года
пал убитым
арабским ножом в тот день
принадлежит
Исаку Моисееву
-
michael_frm_jrslm
- Сообщения: 5012
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 819 times
- Been thanked: 2805 times
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Это не адрес, это позднейшая пометка какого-то другого человека.
Там написано: "Подписано <не могу разобрать>, который пал в бою за Тель-Авив."
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Вторая открытка видимо связана с первомайским погромом 1921 в Яффо.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 1%84%D0%B5
Могу предположить, что на иврите ручкой написан скорее всего не адрес, а имя погибшего в Тель-Авиве.
PS Пока я набирал этот пост, michael_frm_jrslm уже написал об этом.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 1%84%D0%B5
Могу предположить, что на иврите ручкой написан скорее всего не адрес, а имя погибшего в Тель-Авиве.
PS Пока я набирал этот пост, michael_frm_jrslm уже написал об этом.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Может быть, имеется в виду, что подписавший открытку карандашом Изак Моисеев погиб впоследствии в бою за Тель-Авив?michael_frm_jrslm писал(а): ↑02 дек 2025, 01:38Там написано: "Подписано <не могу разобрать>, который пал в бою за Тель-Авив."
Или возможно имеется в виду человек, который погиб 1 мая 1921 года во время беспорядков в Яффо и Тель-Авиве, о котором писал Изак Моисеев.
-
IGGay
- Сообщения: 2580
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 851 time
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Там имя - Тажир. И на второй надписи тоже это имя.
Тажир Мордехай. Ицхак его брат.
Последний раз редактировалось IGGay 02 дек 2025, 11:11, всего редактировалось 1 раз.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
-
IGGay
- Сообщения: 2580
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 851 time
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Спасибо за перевод.
Есть мнение что там имя написано ( там где "в тот день") - Тажир.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
-
IGGay
- Сообщения: 2580
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 851 time
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Спасибо всем за прочтение текстов.
О нем здесь: https://www.izkor.gov.il/%D7%9E%D7%A8%D ... 691810edf/
О нем здесь: https://www.izkor.gov.il/%D7%9E%D7%A8%D ... 691810edf/
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Может быть. В начале я вижу Тад..., а дальше трудно разобрать, тем более что конец слова обрезан.
Можно увидеть Тадже.. а дальше обрезанная буква, возможно, р.
На иврите, я не вижу йуда в имени. Может быть так записали имя Таджер?
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
У меня ссылка не открывается. В другом месте о нём можно почитать?IGGay писал(а): ↑02 дек 2025, 11:13Спасибо всем за прочтение текстов.
О нем здесь: https://www.izkor.gov.il/%D7%9E%D7%A8%D ... 691810edf/
-
IGGay
- Сообщения: 2580
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 851 time
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
בן ונזיה וחיים נולד בשנת 1900 בעיר פלובדיב, בולגריה.
אביו, שהיה אחד מנכבדי הקהילה היהודית, עשיר מופלג וציוני מסור, היה בעל בית חרושת לעיבוד עורות ותכנן את העברת המשפחה יחד עם בית החרושת לארץ.
לשם כך שלח את מרדכי לארץ כדי לבדוק את האפשרויות למעבר.
מרדכי עצמו, שעוד בהיותו בבולגריה שאף לעבוד בחקלאות, הצטרף בבואו לארץ-ישראל, כחצי שנה לפני שמצא את מותו, לקבוצת חלוצים מעולי בולגריה שחיו חיי שיתוף במושבה נס ציונה.
כחבר "הגנה" נשלח בפרוץ פרעות תרפ"א להגן עם חבריו על השכונה היהודית "נווה-שלום" בגבול יפו - תל-אביב ובהגינו על חיי אחיו ורכושם נפל ביום כ"ג בניסן תרפ"א (1.5.1921).
מרדכי הובא לקבורה בקבר אחים בבית הקברות הישן בתל אביב עם שאר חללי המאורעות.
אחיו גרשון נפל במלחמת העולם השנייה.
דברים לזכרו הופיעו בשבועון "הפועל הצעיר". מכספי עזבונו נטעו חבריו עצים על שמו ביער הרצל
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
-
IGGay
- Сообщения: 2580
- Зарегистрирован: 01.05.2010
- Откуда: Маале Адумим, Израиль
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 851 time
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
תג'ר
Я не знаю как правильно это имя по-русски пишется.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
С болгарским языком подтверждается, семья из Болгарии. А с именем непонятно, здесь его называют Мордехаем.
На открытке я вижу только три буквы: תגר. Если не ошибаюсь, это можно прочитать и как Тагер, и как Таджер. В индексе ашкеназских мужских имён Бейдера ничего похожего не могу найти. Поскольку Болгария долго была в составе Османской империи, то там могли быть и сефарды.
Может это - какое-то специфическое домашнее имя.
Наверное об имени лучше у Бейдера поинтересоваться.
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Добрый день!
Буду благодрна, если поможете прочитать что написано на обороте фотографий
В одном случае предполагаю иврит/идиш, во втором - польский. Гугл не смог...
Буду благодрна, если поможете прочитать что написано на обороте фотографий
В одном случае предполагаю иврит/идиш, во втором - польский. Гугл не смог...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
-
oztech
- Сообщения: 10146
- Зарегистрирован: 01.09.2009
- Has thanked: 840 times
- Been thanked: 4180 times
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
А можно взглянуть на лицевую сторону фотографии, где подпись начинается со слова, похожего на Galusioni?
Григорий
-
michael_frm_jrslm
- Сообщения: 5012
- Зарегистрирован: 16.09.2009
- Откуда: Маале-Адумим, Израиль
- Has thanked: 819 times
- Been thanked: 2805 times
Помогите определить язык текста и сделать его перевод
Это безусловно идиш и польский.
К сожалению, почерк такой, что, не зная языков, разобрать (чтобы потом "скормить" гуглопереводчику), не удается.
Единственное, что понятно в первом случае (идиш) - это первая строка плюс первое слово второй - "сердечный подарок моим...", но вот самое главное - кому и от кого - я понять не могу.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев
по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж