Помогите определить язык текста и сделать его перевод

Сообщение
Автор
oztech
Сообщения: 10146
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 840 times
Been thanked: 4180 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#61 oztech » 26 июн 2016, 18:10

Уважаемые коллеги - все и, особенно, недавно присоединившиеся к форуму!
Здесь, в разделе Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста мы всем миром помогаем читать неразборчивые почерки и переводить тексты с иностранных языков по мере поступления просьб о помощи.

Если Вам известен язык интересующего Вас текста - поищите, возможно, в этом разделе уже есть соответствующая тема. В этом случае следует задать Ваш вопрос в найденной теме.
Если отдельной темы по интересующему Вас языку Вы не нашли - создайте новую под стандартным заголовком: "Помогите перевести - язык такой-то".

Если же язык интересующего Вас текста Вам неизвестен, то задавайте Ваш вопрос здесь, т.е. в данной теме. Возможно, что потом, определив язык, модераторы перенесут Ваше сообщение в "правильную" тему, но задавать такой вопрос нужно тут.
Григорий

jacob_shapiro
Сообщения: 443
Зарегистрирован: 26.07.2012
Has thanked: 159 times
Been thanked: 175 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#62 jacob_shapiro » 01 дек 2025, 19:22

jacob_shapiro писал(а):
01 дек 2025, 12:00
IGGay писал(а):
01 дек 2025, 11:53
Помогите прочитать (разобрал только отдельные слова). Спасибо
Спасибо от экскурсанта в Тель-Хай
https://eleven.co.il/land-of-israel/geography/14082/
11 адара 5680 г. (1 марта 1920 г.) Иосеф Трумпельдор и 5 других бойцов пали, защищая поселение (незадолго до этого боя арабы убили двух других поселенцев, работавших в поле).
...
Возникла традиция каждый год в день гибели защитников Тель-Хая проводить на их могиле торжественную церемонию памяти павших.

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#63 genealo » 01 дек 2025, 23:14

oztech писал(а):
01 дек 2025, 17:11
А Вы уверены, что это все написано по-русски?
Первое впечатление такое, что написано на каком-то южно-славянском языке вроде болгарского.

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#64 genealo » 01 дек 2025, 23:21

Адрес на второй открытке(нижней) написан еврейскими буквами, скорее всего на иврите. Лучше в соответствующей теме спросить.

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#65 genealo » 01 дек 2025, 23:29

genealo писал(а):
01 дек 2025, 23:14
Первое впечатление такое, что написано на каком-то южно-славянском языке вроде болгарского.
Да, это болгарский. Сейчас попробую прочитать и перевести.

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#66 genealo » 02 дек 2025, 00:24

Первая открытка.

Текст на болгарском я прочитал так:

Спомѣн отъ
эскурзиято въ
Тель-Хай на
8 априлъ 1930 гд
Моисеев


На русский я это перевёл так:

В память об
экскурсии в
Тель-Хай
8 апреля 1930 года
Моисеев

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#67 genealo » 02 дек 2025, 00:51

Вторая открытка.

Текст на болгарском я вижу так:

за споменъ отъ
погрома въ 1/5 921 г
падналъ убитъ отъ
арабски ножъ та дня

притежаня на
Изакъ Моисеевъ


На русский пеевести можно так:

На память о
погроме 1 мая 1921 года
пал убитым
арабским ножом в тот день

принадлежит
Исаку Моисееву

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5012
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 819 times
Been thanked: 2805 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#68 michael_frm_jrslm » 02 дек 2025, 01:38

genealo писал(а):
01 дек 2025, 23:21
Адрес на второй открытке(нижней) написан еврейскими буквами, скорее всего на иврите. Лучше в соответствующей теме спросить.
Это не адрес, это позднейшая пометка какого-то другого человека.
Там написано: "Подписано <не могу разобрать>, который пал в бою за Тель-Авив."
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#69 genealo » 02 дек 2025, 01:48

Вторая открытка видимо связана с первомайским погромом 1921 в Яффо.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0 ... 1%84%D0%B5

Могу предположить, что на иврите ручкой написан скорее всего не адрес, а имя погибшего в Тель-Авиве.

PS Пока я набирал этот пост, michael_frm_jrslm уже написал об этом.

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#70 genealo » 02 дек 2025, 02:16

michael_frm_jrslm писал(а):
02 дек 2025, 01:38
Там написано: "Подписано <не могу разобрать>, который пал в бою за Тель-Авив."
Может быть, имеется в виду, что подписавший открытку карандашом Изак Моисеев погиб впоследствии в бою за Тель-Авив?
Или возможно имеется в виду человек, который погиб 1 мая 1921 года во время беспорядков в Яффо и Тель-Авиве, о котором писал Изак Моисеев.

IGGay
Сообщения: 2580
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 840 times
Been thanked: 851 time

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#71 IGGay » 02 дек 2025, 08:43

michael_frm_jrslm писал(а):
02 дек 2025, 01:38
<не могу разобрать>
Там имя - Тажир. И на второй надписи тоже это имя.
Тажир Мордехай. Ицхак его брат.
Последний раз редактировалось IGGay 02 дек 2025, 11:11, всего редактировалось 1 раз.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)
Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь
Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния
Амбург (Везде)
Цемахов (Полоцк)
КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

IGGay
Сообщения: 2580
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 840 times
Been thanked: 851 time

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#72 IGGay » 02 дек 2025, 08:50

genealo писал(а):
02 дек 2025, 00:51
пал убитым
арабским ножом в тот день
Спасибо за перевод.
Есть мнение что там имя написано ( там где "в тот день") - Тажир.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

IGGay
Сообщения: 2580
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 840 times
Been thanked: 851 time

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#73 IGGay » 02 дек 2025, 11:13

Спасибо всем за прочтение текстов.
О нем здесь: https://www.izkor.gov.il/%D7%9E%D7%A8%D ... 691810edf/
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#74 genealo » 02 дек 2025, 11:48

IGGay писал(а):
02 дек 2025, 08:50
genealo писал(а):
02 дек 2025, 00:51
пал убитым
арабским ножом в тот день
Спасибо за перевод.
Есть мнение что там имя написано ( там где "в тот день") - Тажир.
Может быть. В начале я вижу Тад..., а дальше трудно разобрать, тем более что конец слова обрезан.
Можно увидеть Тадже.. а дальше обрезанная буква, возможно, р.
На иврите, я не вижу йуда в имени. Может быть так записали имя Таджер?

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#75 genealo » 02 дек 2025, 12:22

IGGay писал(а):
02 дек 2025, 11:13
Спасибо всем за прочтение текстов.
О нем здесь: https://www.izkor.gov.il/%D7%9E%D7%A8%D ... 691810edf/
У меня ссылка не открывается. В другом месте о нём можно почитать?

IGGay
Сообщения: 2580
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 840 times
Been thanked: 851 time

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#76 IGGay » 02 дек 2025, 13:27

genealo писал(а):
02 дек 2025, 12:22
ссылка не открывается
בן ונזיה וחיים נולד בשנת 1900 בעיר פלובדיב, בולגריה.
אביו, שהיה אחד מנכבדי הקהילה היהודית, עשיר מופלג וציוני מסור, היה בעל בית חרושת לעיבוד עורות ותכנן את העברת המשפחה יחד עם בית החרושת לארץ.
לשם כך שלח את מרדכי לארץ כדי לבדוק את האפשרויות למעבר.
מרדכי עצמו, שעוד בהיותו בבולגריה שאף לעבוד בחקלאות, הצטרף בבואו לארץ-ישראל, כחצי שנה לפני שמצא את מותו, לקבוצת חלוצים מעולי בולגריה שחיו חיי שיתוף במושבה נס ציונה.
כחבר "הגנה" נשלח בפרוץ פרעות תרפ"א להגן עם חבריו על השכונה היהודית "נווה-שלום" בגבול יפו - תל-אביב ובהגינו על חיי אחיו ורכושם נפל ביום כ"ג בניסן תרפ"א (1.5.1921).
מרדכי הובא לקבורה בקבר אחים בבית הקברות הישן בתל אביב עם שאר חללי המאורעות.
אחיו גרשון נפל במלחמת העולם השנייה.

דברים לזכרו הופיעו בשבועון "הפועל הצעיר". מכספי עזבונו נטעו חבריו עצים על שמו ביער הרצל
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

IGGay
Сообщения: 2580
Зарегистрирован: 01.05.2010
Откуда: Маале Адумим, Израиль
Has thanked: 840 times
Been thanked: 851 time

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#77 IGGay » 02 дек 2025, 13:32

genealo писал(а):
02 дек 2025, 11:48
Может быть так записали имя Таджер?
תג'ר
Я не знаю как правильно это имя по-русски пишется.
Гринберг (Херсон/Николаев/Симферополь/Екатеринослав/Москва/Аргентина)

Феркер Фекер Пекер - Подольская губерния/Симферополь

Килимник (Калимник, Кайлимник) -Подольская губерния

Амбург (Везде)

Цемахов (Полоцк)

КУЗНЕЦ, КУЗНЕЦОВ -Черея

genealo
Сообщения: 1639
Зарегистрирован: 14.03.2010
Has thanked: 189 times
Been thanked: 904 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#78 genealo » 02 дек 2025, 15:23

IGGay писал(а):
02 дек 2025, 13:27
С болгарским языком подтверждается, семья из Болгарии. А с именем непонятно, здесь его называют Мордехаем.
IGGay писал(а):
02 дек 2025, 13:32
תג'ר
Я не знаю как правильно это имя по-русски пишется.
На открытке я вижу только три буквы: תגר. Если не ошибаюсь, это можно прочитать и как Тагер, и как Таджер. В индексе ашкеназских мужских имён Бейдера ничего похожего не могу найти. Поскольку Болгария долго была в составе Османской империи, то там могли быть и сефарды.
Может это - какое-то специфическое домашнее имя.
Наверное об имени лучше у Бейдера поинтересоваться.

Ladybird
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 30.04.2021
Has thanked: 7 times
Been thanked: 2 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#79 Ladybird » 12 дек 2025, 20:54

Добрый день!
Буду благодрна, если поможете прочитать что написано на обороте фотографий
В одном случае предполагаю иврит/идиш, во втором - польский. Гугл не смог...
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

oztech
Сообщения: 10146
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 840 times
Been thanked: 4180 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#80 oztech » 12 дек 2025, 23:01

Ladybird писал(а):
12 дек 2025, 20:54
прочитать что написано на обороте фотографий
А можно взглянуть на лицевую сторону фотографии, где подпись начинается со слова, похожего на Galusioni?
Григорий

michael_frm_jrslm
Сообщения: 5012
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 819 times
Been thanked: 2805 times

Помогите определить язык текста и сделать его перевод

#81 michael_frm_jrslm » 13 дек 2025, 00:47

Ladybird писал(а):
12 дек 2025, 20:54
В одном случае предполагаю иврит/идиш, во втором - польский. Гугл не смог...
Это безусловно идиш и польский.
К сожалению, почерк такой, что, не зная языков, разобрать (чтобы потом "скормить" гуглопереводчику), не удается.
Единственное, что понятно в первом случае (идиш) - это первая строка плюс первое слово второй - "сердечный подарок моим...", но вот самое главное - кому и от кого - я понять не могу.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»