Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3301 sashas1 » 18 мар 2021, 02:26

Marvin_S писал(а):
17 мар 2021, 23:02
Помогите пожалуйста распознать вторую запись, особенно имя жены. Альтер Барингольц, жена Пауда, Тауба?
Мне кажется, что там не «у», а «з» (на иврите тоже вижу «з»). Но узнать имя не получается.
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3302 Любовь Гиль » 18 мар 2021, 10:33

nick_dovg писал(а):
17 мар 2021, 23:21
Имя жены начинается с буквы "П"
Сына точно зовут Хаим, отец Альтер
Вообще на мой взгляд не очень этично выкладывать только ивритскую часть при наличии русского текста.
Два текста сопоставить на мой взгляд это наиболее правильное решение. Вы же лишаете этой возможности желающих Вам помочь и плюс показываете, что не доверяете им
Как дающая ответ и как модератор попросила Marvin_S поместить еврейскую часть записи в эту тему.
nick_dovg, по незнанию Вы написали свое сообщение, это понятно. Считаю, что несмотря на то, что это произошло вследствие недоразумения, Вы всё же должны принести свои извинения Marvin_S.
Имя матери в еврейской части вижу так: Пора , в индексе А.Бейдера - ПОРА (TSIPOYRE) , а по-русски записано Пау(?)а;
предпоследняя буква в русской записи похожа по написанию на Д.

Но если АУ/ОУ можно как-то заменить на О, то Д на Р никак.

Может быть где-то ошибка или из-за очень плохого изображения возможен вариант - Паула/Поула/Пола/Поля.

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 828 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3303 nick_dovg » 18 мар 2021, 10:58

Я ошибся, согласен. Тем не менее, считаю, что подача информации в таком виде неверная.

Николай 59
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 15.01.2021
Been thanked: 1 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3304 Николай 59 » 22 мар 2021, 09:48

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести с идиш два небольших текста. Это письма родным, написанные в 1942 году, воентехником 2-го ранга (соответствует званию лейтенант) Нисневичем Исааком Мееровичем, погибшем в последствии в белорусских лесах. Воевал в партизанском отряде имени Фрунзе. Как я понимаю, на идиш он обращался к матери Рахиль, которая не читала по-русски.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

arkan-5551
Сообщения: 156
Зарегистрирован: 07.08.2017
Has thanked: 121 time
Been thanked: 10 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3305 arkan-5551 » 22 мар 2021, 11:26

Помогите прочитать. В основном интересует имена и фамилии тех кто совершал обряд обрезания.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

soshial
Сообщения: 91
Зарегистрирован: 27.06.2016
Has thanked: 50 times
Been thanked: 47 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3306 soshial » 01 апр 2021, 09:32

Если вам не сложно, был бы очень благодарен, если бы вы помогли прочитать запись №22.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3307 Любовь Гиль » 01 апр 2021, 20:03

arkan-5551 писал(а):
22 мар 2021, 11:26
Помогите прочитать. В основном интересует имена и фамилии тех кто совершал обряд обрезания.
Те, кто вел запись и совершал обряд обрезания записаны в левом столбце в три строки:
1. Гирш Маргалиот
2. ???
3. Гирш Блицштейн

Родители:
Отец - Владелец лавки (?) шмуклер из Могилева
Гимпель сын Шмуэля-Эфраима Фогипивкин или Фогипивке (?),
Мать: имя матери - Минца дочь Зельмана

В Могилеве родился сын Шмуэль-Эфраим
6-го числа месяца =Х (по скану месяцы и год нельзя установить) по юлинскому каледарю / 29 числа месяца=У по еврейскому летоисчислению
Обрезание произошло соответственно 13 числа месяца Х по юлинскому каледарю / 6 числа месяца=Z= У+1 по еврейскому летоисчислению

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3308 Любовь Гиль » 01 апр 2021, 20:27

soshial писал(а):
01 апр 2021, 09:32
Если вам не сложно, был бы очень благодарен, если бы вы помогли прочитать запись №22.
Смела, 28 марта, год не ясен по скану/ 2 нисана по еврейскому летоисчислению ... (год ?)

Отец Ишай/(Ишей/Ишие) - Меер Корецкий, учитель - (меламед),
Мать - Пнина Риве (?) Завитилскер (?)
Родился сын и дано ему имя - Исраэль

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3309 Любовь Гиль » 01 апр 2021, 21:00

Николай 59 писал(а):
22 мар 2021, 09:48
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести с идиш два небольших текста.
Николай 59, перевод писем с идиш осуществляется в разделе платных услуг.

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 828 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3310 nick_dovg » 01 апр 2021, 21:08

Любовь Гиль писал(а):
01 апр 2021, 20:27
(?) Завитилскер (?)
Жаботинского кагала

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 828 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3311 nick_dovg » 01 апр 2021, 21:37

Любовь Гиль писал(а):
01 апр 2021, 20:03
Владелец лавки (?) шмуклер
...
Фогипивкин или Фогипивке (?),
..
Владелец галантерейной лавки
...
Попивке (Попивка)

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3312 Любовь Гиль » 01 апр 2021, 22:07

nick_dovg писал(а):
01 апр 2021, 21:37
Любовь Гиль писал(а):
01 апр 2021, 20:03
Владелец лавки (?) шмуклер
...
Фогипивкин или Фогипивке (?),
..
Владелец галантерейной лавки
...
Попивке (Попивка)
nick_dovg, Вам известно написание фамилии этой семьи по-русски?
Написано так:
פאהפיווקיע
что по-русски можно прочитать Поhпивке/Погпивке/П(/Ф)ог(и)пивке. Конечно Попивка звучит привычней для Украины (похоже на название деревни, где жили попы).

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 828 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3313 nick_dovg » 01 апр 2021, 22:11

Мне-то известно, но вот ה может опускаться.
Например, фамилия Левинсон пишется как לעווינסאהן
Кстати, я вижу פאהפיווקיע, без י
У Липес в БД есть похожая фамилия Попивкер
Есть кстати такая деревня Попивка, что по русски значит Поповка
Русский вариант текста в студию

Любовь Гиль
Сообщения: 3867
Зарегистрирован: 23.11.2011
Откуда: Беэр-Шева, Израиль
Has thanked: 2959 times
Been thanked: 1987 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3314 Любовь Гиль » 02 апр 2021, 09:06

nick_dovg писал(а):
01 апр 2021, 22:11
Мне-то известно, но вот ה может опускаться.
Например, фамилия Левинсон пишется как לעווינסאהן
Кстати, я вижу פאהפיווקיע, без י
У Липес в БД есть похожая фамилия Попивкер
Есть кстати такая деревня Попивка, что по русски значит Поповка
Русский вариант текста в студию
OK!
Написано так и никак иначе:
Любовь Гиль писал(а):
01 апр 2021, 22:07

פאהפיווקיע
Попивка, Попивкер - да, конечно же это то, что нужно, Вы - выше всех похвал, уважаемый nick_dovg, СПАСИБО!!!

Скажу Вам, что написание фамилий с окончанием сон/зон, ман неоднократно видела в форме סאהן , מאהן, но в середине слова ה в записях 19 века как правило =Г.
В данном примере ה опущено в середине слова, мне это встретилось впервые. Буду иметь ввиду далее.

okolobaxa
Сообщения: 84
Зарегистрирован: 03.02.2018
Has thanked: 18 times
Been thanked: 29 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3315 okolobaxa » 05 апр 2021, 13:25

Помогите пожалуйста прочитать ивритскую часть записей о рождении, может они содержат что-то чего нет слева?

1 файл - #78
2 файл - #95
3 файл - #131
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Антон Хействер (г.Саратов)

DavidPri
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 29.02.2016
Has thanked: 91 time
Been thanked: 38 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3316 DavidPri » 05 апр 2021, 15:52

Переведите, пожалуйста, текст с иврита из метрической записи о смерти (1912 год, Симферополь). Особенно интересует причина и возраст смерти указанные на иврите.
Правильно ли я прочитал статус умершего как Симферопольский купец?
1912.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

german1977
Сообщения: 154
Зарегистрирован: 08.09.2020
Has thanked: 46 times
Been thanked: 48 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3317 german1977 » 05 апр 2021, 15:56

ממחלה - дословно «от болезни»
Цвилиховские (везде)
Купчинецкий (Винница, м.Дашев)
Ваксман (м.Хмельник)
Полонский (м.Хмельник)
Крейцер (м.Хмельник)
Резник (м.Гайсин)
Ворошиловский (м.Гайсин)
Кушнир (м. Умань)
Губницкий (м. Умань)

nick_dovg
Сообщения: 593
Зарегистрирован: 15.01.2017
Has thanked: 440 times
Been thanked: 828 times

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3318 nick_dovg » 05 апр 2021, 16:24

возраст смерти обозначен буквой "ламед" - согласно гематрии, это обозначает число 30 (лет)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0 ... 0%B8%D1%8F
социальный статус на иврите не виден - по-русски видно что купец. Имя тоже видно частично: ...рш сын Шалома ...ривес
на иврите также написано: умер и погребен здесь

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3319 sashas1 » 05 апр 2021, 16:51

DavidPri писал(а):
05 апр 2021, 15:52
Переведите, пожалуйста, текст с иврита из метрической записи о смерти (1912 год, Симферополь). Особенно интересует причина и возраст смерти указанные на иврите.
Правильно ли я прочитал статус умершего как Симферопольский купец?

1912.jpg
Симферопольский купец Герш Шулимов (на ивр.: сын Шалома) Привес, умер в 30 лет от апоплексии (на иврите: от болезни). Умер и погребен в Симферополе (на иврите: здесь).
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

sashas1
Сообщения: 654
Зарегистрирован: 03.07.2017
Has thanked: 309 times
Been thanked: 601 time

Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

#3320 sashas1 » 05 апр 2021, 16:54

okolobaxa писал(а):
05 апр 2021, 13:25
Помогите пожалуйста прочитать ивритскую часть записей о рождении, может они содержат что-то чего нет слева?

1 файл - #78
2 файл - #95
3 файл - #131
Практически идентично русскому тексту
Аронов, Климовицкий, Костюковский (Гадяч); Карась, Хаенко (Бобровый Кут); Коренблит (Мелитопольский уезд); Фертик (Херсонская губ.); Розовский (Харьков), Златкин (Ростов на Дону); Берлянд, Трахтенберг (Ямпольский уезд; Киев); Гирш, Шлём (Мариупольский уезд; Трудолюбовка Александровского уезда); Азарин, Эпштейн (Сосницкий уезд; Гомель)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»