Помогите перевести (документы из архивов) - еврейские языки

Ответить
Сообщение
Автор
farshman
Сообщения: 774
Зарегистрирован: 05.11.2009
Благодарил (а): 18 раз
Поблагодарили: 84 раза

Re: Помощь в переводе с Идиш

#61 farshman » 29 ноя 2010, 15:04

Народ, напомните, пожалуйста, кому я что "задолжал". Лучше в "личку", чтобы мне не позориться :)
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)
Ищу:
Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),
Гробштейн (Глуск),
Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)
Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)
Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),
Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),
Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),
Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),
Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)
Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

doctorIV
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 23.08.2010
Откуда: Canada

Re: Помощь в переводе с Идиш

#62 doctorIV » 30 ноя 2010, 18:39

Огромнейшее Вам спасибо! Струны для контрабасса, как я узнала, они так и не смогли ей привезти. :))) :lol:
ищу шапиро винницкие годик кадлубица-фастов; маргулис - ровно/варшава

Аватара пользователя
ovaisberg
Сообщения: 21
Зарегистрирован: 08.10.2010
Откуда: Москва
Поблагодарили: 6 раз

Re: Помощь в переводе с Идиш

#63 ovaisberg » 20 дек 2010, 22:09

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом этих документов, можно кратко, если там какой-то общий текст.
(извините, что неаккуратно отсканировано, делали знакомые)
С уважением, Ольга.
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу: Вайсберг-Кветные (Одесса), Кричевских, Мишулович, Зайцевых (Кролевец, Короп), Кац (Житомир), Хазановых (Машево, Стародуб).

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#64 Nison » 20 дек 2010, 22:20

ovaisberg писал(а):Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом этих документов, можно кратко, если там какой-то общий текст.
(извините, что неаккуратно отсканировано, делали знакомые)
С уважением, Ольга.
Вы не в ту тему :D
Это не идиш, это арамейский. На нем пишут ктубу - брачный договор, у которого текст практически стандартный, можете найти в интернете. Подставляются только имена, город, дата и т. п.

Сейчас попробую разглядеть.
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#65 Nison » 20 дек 2010, 22:33

День недели и число на сгибе.
Видимо октябрь.
1927 год
город Москва
Предположу, что жениха зовут Калман.
А папа может быть Элиэзер? Почерк не очень хороший...
В любом случае, они коэны.
Невеста точно Перил (Вариант имени Перл, жемчужина в переводе). Папа ее тоже коэн, видимо Авраам его звали.

Подписи свидетелей, Вам наверно не актуальны, потому что они точно не родственники жениха и невесты.

Там ещё видимо есть фамилия невесты посередине. Кончается вроде на -мельман
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#66 Nison » 20 дек 2010, 22:46

Вторая ктуба.

Которая называется файл № 1.

15 тамуза 5679 - 13 июля 1919
город Харьков.
Жених Ицхак Айзик (?) сын Мордехая Довида.
Невеста Гинда Либа дочь того же Элазара коэна видимо, который был папа жениха в прошлый раз :D .
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

doctorIV
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 23.08.2010
Откуда: Canada

Re: Помощь в переводе с Идиш

#67 doctorIV » 21 дек 2010, 22:29

Добрый день! Я уже размещала эту фотографию. Мне ее еще раз обработали, но, к сожалению, реставратор не знает ни иврит, ни идиш, и потому трудно сказать насколько она восстановлена. Это моя последняя надежда узнать хоть что-нибудь узнать о судьбе тети моей бабушки; поэтому буду неимоверно признательна, если кто-то хоть что-нибудь сможет расшифровать.
kopija1.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
ищу шапиро винницкие годик кадлубица-фастов; маргулис - ровно/варшава

farshman
Сообщения: 774
Зарегистрирован: 05.11.2009
Благодарил (а): 18 раз
Поблагодарили: 84 раза

Re: Помощь в переводе с Идиш

#68 farshman » 27 янв 2011, 12:35

doctorIV писал(а):Добрый день! Я уже размещала эту фотографию. Мне ее еще раз обработали, но, к сожалению, реставратор не знает ни иврит, ни идиш, и потому трудно сказать насколько она восстановлена. Это моя последняя надежда узнать хоть что-нибудь узнать о судьбе тети моей бабушки; поэтому буду неимоверно признательна, если кто-то хоть что-нибудь сможет расшифровать.
kopija1.jpg
Скажите, а есть более полная информация об этой карточке? Кому, например, ее посылали?
Почему адрес - еврейскими буквами. Это из/в Палестину?
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

doctorIV
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 23.08.2010
Откуда: Canada

Re: Помощь в переводе с Идиш

#69 doctorIV » 29 янв 2011, 01:13

К сожалению, о родственниках в Палестине никто не знает в нашей семье. На открытке-фото изображена Нина Маргулис (к сожалению, никто не знает ее имя на идиш), тетя моей бабушки. Она жила в Ровно и Варшаве; ее брат Мотл (Мордехай) был раввином в Варшаве, а ее самая младшая сестра Шпринца жила в Фастове/Кадлубице. Это все что известно. Буду очень признательна, если кто-нибудь еще сможет что-либо прочитать на открытке.
ищу шапиро винницкие годик кадлубица-фастов; маргулис - ровно/варшава

Shenfil
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 06.02.2011

Re: Помощь в переводе с Идиш

#70 Shenfil » 06 фев 2011, 11:20

Дорогие друзья!
Ко мне попал интересный документ. Скорее всего, это ктуба. Не могли бы мне помочь с переводом текста - сам я, к сожалению, идиш не знаю.
Заранее огромное спасибо
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#71 Nison » 06 фев 2011, 11:41

Идиш тут и не поможет- ктубу пишут на арамейском.
А о том, что это ктуба (кесуба) там прямо по-русски написано.

Текст стандартный, легко найдите в интернете.

1892 год.
Жених Дов Меир сын Моше
Невеста Бася дочь Шнеура Залмана

А вот место точно не прочитал
Деревня Красно ....
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Shenfil
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 06.02.2011

Re: Помощь в переводе с Идиш

#72 Shenfil » 06 фев 2011, 12:14

Nison, спасибо огромное!
Разобрать бы еще деревушку...

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#73 Nison » 06 фев 2011, 13:00

Точная дата - 17 адара 5652 - 4 марта 1892

Тест ктубы - http://www.feor.ru/tradition/rituals/wedding.php

При более внимательном прочтении увидел, что имя отца жениха исправлено с Моше на Моше Цви

Пока могу только предположить, что название деревни Красная Речка, потому что с трудом вреитьсЯ, что деревня называлась Красные Рожки...
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Shenfil
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 06.02.2011

Re: Помощь в переводе с Идиш

#74 Shenfil » 06 фев 2011, 16:18

Спасибо огромное!

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#75 Nison » 06 фев 2011, 16:38

А что, подходит?
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Shenfil
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 06.02.2011

Re: Помощь в переводе с Идиш

#76 Shenfil » 06 фев 2011, 17:03

Хочется идентифицировать людей, указанных в ктубе.

Аватара пользователя
Marusya
Сообщения: 638
Зарегистрирован: 04.12.2009
Откуда: Израиль
Благодарил (а): 123 раза
Поблагодарили: 34 раза

Re: Помощь в переводе с Идиш

#77 Marusya » 07 фев 2011, 01:22

Nison писал(а):
Пока могу только предположить, что название деревни Красная Речка, потому что с трудом вреитьсЯ, что деревня называлась Красные Рожки...
-1.jpg
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Ищу : ЛАБКОВ, ЛОБКОВ, ФРИДКИС, АЙЗЕНШТАДТ, НЕМЕЦ, ЛУРЬЕ

farshman
Сообщения: 774
Зарегистрирован: 05.11.2009
Благодарил (а): 18 раз
Поблагодарили: 84 раза

Re: Помощь в переводе с Идиш

#78 farshman » 07 фев 2011, 11:56

Красне Ричке :)
Таки Красная Речка
Переводы с идиша на русский (письменного и печатного)

Ищу:

Шерман (Бобыничи, Витебск, Двинск, Мелитополь, Бердянск),

Гробштейн (Глуск),

Гришкан/Грискин (Красноселка, Новозлатополь, Бердянск, Люцин/Ludza)

Раев, Агранович, Перлин/Берлин (Мглин, Почеп)

Шехтман (Виноград, Пятигоры, Тараща, Белая Церковь),

Ройтберг, Дозорец, Зундер (Виноград, Буки, Жашков, Тараща, Ставище, Белая Церковь),

Розман (Сталиндорф, Кременчуг, Киев, Мозырь, Давид-городок),

Центер (Киев, Мозырь, Озаричи, Копаткевичи),

Фарбер (Москва, Одесса, Гродно, Мюнстер)

Шиф (Москва, Лиепая/Либава)

Flyat Leonid
Сообщения: 1050
Зарегистрирован: 10.02.2010
Благодарил (а): 1047 раз
Поблагодарили: 555 раз

Re: Помощь в переводе с Идиш

#79 Flyat Leonid » 07 фев 2011, 12:20

Nison писал(а):Точная дата - 17 адара 5652 - 4 марта 1892

Тест ктубы - http://www.feor.ru/tradition/rituals/wedding.php

При более внимательном прочтении увидел, что имя отца жениха исправлено с Моше на Моше Цви

Пока могу только предположить, что название деревни Красная Речка, потому что с трудом вреитьсЯ, что деревня называлась Красные Рожки...
=====================
Идиш помочь может: Краснэ рэц(ч)кэ. В советское время Ч передавалось сочетанием ТЭТ-ШИН, на западе ЦАДИ-гэрэш. здесь ограничились ЦАДИ.
Так что предположение верное, кфар "Красная речка"

Аватара пользователя
Nison
Сообщения: 6573
Зарегистрирован: 17.07.2009
Откуда: Кострома
Благодарил (а): 243 раза
Поблагодарили: 1071 раз
Контактная информация:

Re: Помощь в переводе с Идиш

#80 Nison » 08 фев 2011, 14:49

Почему в советское время?

И 200 лет назад писали Любавич - ליובאוויטש

А в гетах на конце писали просто цади - там не бывает апострофов
Руппо, Дрейзеншток, Гаухман (Камень, Лепельского района). Пуховицкий, Ефес, Рендар (Староселье, Шкловского района). Эйдельштейн (Мозырь). Эпштейн (Рига). Папков (Витебская область)

Ответить

Вернуться в «Помощь с переводом и распознанием/прочтением текста»