Кто такой спектор?

Модератор: TMZ

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#101 Simona » 05 ноя 2021, 11:53

Matolek писал(а):
05 ноя 2021, 07:16
record-image_(7).jpg1883 год. Но ведь это же высшее учебное заведение.
это я выбрала такой пример, но какая разница, высший или низший, главное, что была такая профессия у евреев
Разыскиваю:
Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду
Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва
Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва
Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб
Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля
Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша
Гордин - Друя и Эстония
Штейнберг - Укмерге>Аргентина

Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#102 Simona » 05 ноя 2021, 11:54

Matolek писал(а):
05 ноя 2021, 11:44
Вот есть даже "Шпектар" и линки на сканы: Screenshot from 2021-11-05 10-38-37.pngНо я никак не могу до них добраться - все попадаю не туда. Интересно посмотреть, как "Шпектар" (или "Шпектор") писали в ивритской части.
я посмотрю позже с компа
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

oztech
Сообщения: 9833
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 758 times
Been thanked: 3989 times

Помогите перевести - польский язык

#103 oztech » 05 ноя 2021, 12:25

Matolek писал(а):
05 ноя 2021, 07:31
превращения "шпектора" в "Шпектора"
Это, наверное, можно как-то отследить только по ревизским сказкам, между концом 18 и началом 19 веков. А упоминание инспектора в 1883 году это уже, может, и рядовой факт, их могло быть много разных, не только по делам образования. У меня под руками описи ГАЧО (Чернигов), можно провести такой летучий анализ "средней температуры по больнице". Есть уездные податные инспекторы (в Нежине фонд с 1885, в Соснице - с 1897, в Городне - с 1898, в Борзне - с 1899, в Козельце - с 1901 года, в Новгород-Северске - с 1902,в Остре - с 1913). В Интернете я прочитал, что налоговая реформа, приведшая к появлению соответствующих инспекций, началась в 1881 году. Есть тюремная инспекция (ее фонд - с 1898 года), Интернет называет дату возникновения - 1890 год, а до этого существовал институт попечителей. Есть фонды Инспектора народных училищ 2 района Черниговской губернии по Киевскому учебному округу - с 1876 года и Инспектора народных училищ 13 участка Черниговской губернии по Киевскому учебному округу (1914). А сама должность была введена в 1869 году и существовала до 1918 года. Фонд Инспектора дорог Черниговской и Смоленской губернии Управления внутренних водных и шоссейных дорог (1915), а Черниговской и Харьковской губерний того же управления - с 1912 года. Т.е. разные дорожные инспекции, судя по всему, более поздние дети.
Григорий

oztech
Сообщения: 9833
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 758 times
Been thanked: 3989 times

Помогите перевести - польский язык

#104 oztech » 05 ноя 2021, 12:26

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 11:54
Интересно посмотреть, как "Шпектар" (или "Шпектор") писали в ивритской части.
Тут я могу еще добавить вариантов. Про Шпектеров уже сама Симона упоминала. Встречал в нескольких местах Шпектуров.
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#105 Simona » 05 ноя 2021, 12:44

о, я -гений2!
вот вам запись 32 с профессией шпектор, год 1829й, и есть такие примеры еще

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... tka_cur=18
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Flyat Leonid
Сообщения: 1069
Зарегистрирован: 10.02.2010
Has thanked: 1072 times
Been thanked: 589 times

Помогите перевести - польский язык

#106 Flyat Leonid » 05 ноя 2021, 12:45

Matolek писал(а):
03 ноя 2021, 23:40
Странно, что на иврите попадаются только Спекторы (причем, написаны только через "самех" - через "шин" (Шпекторы) не видно!)
Шпекторы - известные антисионисты. В Эрец Исроэль они не ехали :-(

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#107 Simona » 05 ноя 2021, 12:55

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 11:54
Matolek писал(а):
05 ноя 2021, 11:44
Вот есть даже "Шпектар" и линки на сканы: Screenshot from 2021-11-05 10-38-37.pngНо я никак не могу до них добраться - все попадаю не туда. Интересно посмотреть, как "Шпектар" (или "Шпектор") писали в ивритской части.
я посмотрю позже с компа
посмотрела
Пишут так же, שפעקטאר , что соответствует Шпектор и Спектор, а при незнании идише-написания через а вместо о
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#108 Simona » 05 ноя 2021, 12:56

прямой линк на кадр
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... J8CJ?i=609
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#109 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 13:30

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 11:53
это я выбрала такой пример, но какая разница, высший или низший, главное, что была такая профессия у евреев
Нет, в Вашем примере это профессия не у евреев, а у российской администрации.
А у евреев была другая профессия, которая в Польше называлась похожим словом.

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#110 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 13:49

Вообще должен поблагодарить всех участников дискуссии, очень интересная информация, особенно цитаты из полльской литературы. Многое стало понятнее.

От себя хочу добавить несколько комментариев.

1. Теперь, вроде бы, ни у кого не осталось сомнений, что в 18-19 веках в польском языке было слово "шпектор", обозначавшее помощника учителя в еврейской школе.
2. Мне кажется абсолютно очевидным, что это слово происходит от слова "инспектор". Произношение со "шп-", скорее всего, означает, что это слово пришло в польский через немецкий или через идиш. В немецком в средние века был переход "сп" -> "шп" в начале слова.(Например, немецкое слово Spiegel ("зеркало") читается как "шпигель", а написание осталось более древнее; и таких примеров множество.)
3. Изначальное значение латинского слова "инспектор" - это что-то вроде "наблюдатель, надсмотрщик" (тот же корень, что и в словах "спектакль", "спектр", в английском spectacles "очки"). Мы привыкли, что в государственной системе образования инспектор - это тот, кто "надсматривает" за учителями. Но в еврейской среде 18-го века ничто не мешало "инспектором" называть того, кто от имени учителя "надсматривает" за учениками. За учителями-то вообще не было принято присматривать, общей централизованной системы образования в те времена даже у христиан еще не было.
4. А вот путаница между "Шпектор" и "Спектор" скорее отражает диалектные особенности идиша - "сепелявое" произношение у литваков.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915
Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва
Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)
Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.
Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)
Златин, Данович - Могилев

по линии жены:
Берковиц/Беркович - Рига до 1917
Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.
Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск
Романовский - Вязьма, Свердловск
Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917
Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)
Овчарек - Варшава
Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#111 Simona » 05 ноя 2021, 14:31

michael_frm_jrslm писал(а):
05 ноя 2021, 13:49

От себя хочу добавить несколько комментариев.

4. А вот путаница между "Шпектор" и "Спектор" скорее отражает диалектные особенности идиша - "сепелявое" произношение у литваков.
сомневаюсь, что в тех польских губерниях, что я смотрела на ПОЛЬСКОМ, имело место быть литвакское влияние, тем более что там одновременно были и Шпекторы и Спекторы
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

oztech
Сообщения: 9833
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 758 times
Been thanked: 3989 times

Помогите перевести - польский язык

#112 oztech » 05 ноя 2021, 14:42

Simona, мне кажется довольно странным, что в художественной литературе на польском так мало наследили спекторы и шпекторы. Именно, как наблюдатели за отроками и отроковицами. И в методической литературе, и в инструкциях - тоже не слышно.
Григорий

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#113 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 14:43

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 14:31
сомневаюсь, что в тех польских губерниях, что я смотрела на ПОЛЬСКОМ, имело место быть литвакское влияние, тем более что там одновременно были и Шпекторы и Спекторы
Ну, тут Вы точно больше меня понимаете, я вовсе не собираюсь настаивать.
На самом деле надо бы у Бейдера спросить, что отражает это чередование Шпектор/Спектор, но мне это меньше интересно, и я не хочу его лишний раз дёргать. Но Вы с Григорием вполне можете спросить.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#114 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 14:44

oztech писал(а):
05 ноя 2021, 14:42
в художественной литературе на польском так мало наследили спекторы и шпекторы.
Это как раз понятно, скорее стоило бы удивляться, что специфический еврейский термин таки нашел свое отражение в польской художественной литературе.

oztech
Сообщения: 9833
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 758 times
Been thanked: 3989 times

Помогите перевести - польский язык

#115 oztech » 05 ноя 2021, 14:48

michael_frm_jrslm писал(а):
05 ноя 2021, 14:44
стоило бы удивляться, что специфический еврейский термин таки нашел свое отражение в польской художественной литературе.
Да, но с бельферами-то не так, хотя и очень близко. Дискриминация, однако.
Григорий

oztech
Сообщения: 9833
Зарегистрирован: 01.09.2009
Has thanked: 758 times
Been thanked: 3989 times

Помогите перевести - польский язык

#116 oztech » 05 ноя 2021, 14:58

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 12:44
вот вам запись 32 с профессией шпектор
Симона, у меня эта ссылка сначала не открылась (было предупреждение, что сайт временно не доступен по техническим причинам), а потом увидеть-таки мне скан удалось, но там все только по-польски. А что именно там написано в этой записи 32? Кстати, непосредственно по ссылке у меня открылись записи с 19 по 22. Т.е. нужно перелистнуть несколько страниц?
Григорий

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#117 Simona » 05 ноя 2021, 15:08

oztech писал(а):
05 ноя 2021, 14:58
Simona писал(а):
05 ноя 2021, 12:44
вот вам запись 32 с профессией шпектор
Симона, у меня эта ссылка сначала не открылась (было предупреждение, что сайт временно не доступен по техническим причинам), а потом увидеть-таки мне скан удалось, но там все только по-польски. А что именно там написано в этой записи 32? Кстати, непосредственно по ссылке у меня открылись записи с 19 по 22. Т.е. нужно перелистнуть несколько страниц?
таки 22, я опечаталась
там видно на польском Szpektor, с большой, кстати, буквы, но далее по тексту и в подписи это слово не фигурирует в качестве фамилии, в отличие от Шпрыцеля.
По местоположению это обычное место для записи занятия отца (запись о рождении).
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

Аватара пользователя
Simona
Сообщения: 2430
Зарегистрирован: 19.02.2011
Откуда: Литва-Израиль
Has thanked: 513 times
Been thanked: 537 times

Помогите перевести - польский язык

#118 Simona » 05 ноя 2021, 15:12

Кстати, что еще занятнее, следующий отец в 23й записи - Spector по фамилии Гройсер
Разыскиваю:

Балунский, Брил(и)антштейн/Брилянтштейн, Цири(е)льсон, Коробков, Кофкин - повсюду

Дорф, Тубяш, Двося Кривонд/Круванд - Литва

Мул(л)ер, Вишейский, Матловский, Рейтенборд/Роутенборд/ Раутенборт - Утяна, Литва

Вахман - Бар, Вчерайше, Паволочь, Сквира и округа, а также Киев, СПтб

Железняк, Фалькович - Наровля, Речица, Брагин и пр. округа Гомеля

Гропман - Билгорай и пр. округа Люблина, Польша

Гордин - Друя и Эстония

Штейнберг - Укмерге>Аргентина


Элинсон - Мстиславль, Витебск

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#119 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 15:13

Симона меня опередила на пару минут, но я все же напишу то, что собирался.
oztech писал(а):
05 ноя 2021, 14:58
А что именно там написано в этой записи 32? Кстати, непосредственно по ссылке у меня открылись записи с 19 по 22.
А тут, видимо, у Симоны опечатка, нужна как раз запись №22.
35_1729_0_2_4_4027626.jpg
там в третьей строчке "Зельман Шпрыцель, шпектор".
У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

michael_frm_jrslm
Сообщения: 4867
Зарегистрирован: 16.09.2009
Откуда: Маале-Адумим, Израиль
Has thanked: 789 times
Been thanked: 2669 times

Помогите перевести - польский язык

#120 michael_frm_jrslm » 05 ноя 2021, 15:17

Simona писал(а):
05 ноя 2021, 15:12
Кстати, что еще занятнее, следующий отец в 23й записи - Spector по фамилии Гройсер
Действительно, подряд шпектор и спектор, причем это именно профессия.
:)
Моз, Либерзон, Блоштейн - Двинск (Даугавпилс) до 1915

Левин - Вилкомир, Двинск (Даугавпилс) до 1915 -> Харьков -> Москва

Каган - Двинск (Даугавпилс) до 1915 и Солоки (Салакас, Литва)

Рубинштейн - Краснополье Могилевской губ.

Брагин/Брайнин - Дубровно Могилевской губ. -> Краснополье -> Москва(только Брагин)

Златин, Данович - Могилев



по линии жены:

Берковиц/Беркович - Рига до 1917

Якобсон - Митава (Елгава) в 19-м в.

Рогацкин - Витебск, Вязьма, Свердловск

Романовский - Вязьма, Свердловск

Гершкович, Дегтярев - Челябинск до 1917

Литвак, Дизик - Умань и уезд (м. Буки)

Овчарек - Варшава

Болотин, Медведев, Ицков - Клинцы, Сураж

Ответить

Вернуться в «Профессии и предпринимательство»